Откуда взялось выражение «пролететь как фанера над Парижем. Как возникло выражение "пролетая, как фанера над парижем"

Пролетая, как фанера над Парижем. Красивая фраза. А откуда же она взялась? Пришлось обратиться к всемирному разуму за объяснением. Объяснение нашлось сразу, потом еще одно, потом еще... Набралось аж три версии. Пришлось все эти три варианта проверять и выяснилось, что два из них просто ложь, а одно звучит крайне неубедительно.

Делать нечего, надо выдвинуть свою версию. Но сначала о тех трех вариантах, которые можно найти в интернете.

1. Самый популярный и самый лживый изложен вот в этом тексте, кочующим с сайта на сайт.
«В далеком 1908 году известный французский авиатор Огюст Фаньер, совершая показательный полет над Парижем, врезался в Эйфелеву башню и погиб. После этого инцидента известный меньшевик Мартов писал в «Искре», что «царский режим летит к своей гибели так же быстро, как г-н Фаньер над Парижем». Позднее фонетика выражения была невольно искажена массами, что и привело к современному «пролететь как фанера над Парижем».

Юлий Мартов

Это полная чушь, и плод чьей-то чересчур буйной фантазии, так как:
а) Никаких аварий воздухоплавательных аппаратов возле Эйфелевой башни история не знает.
б) Ни наши, ни французике сайты, посвященные истории авиации, понятия не имеют ни о каком Огюсте Фаньере. Иными словами, его просто не существовало.
в) Газета «Искра», где будто-бы Мартов и опубликовал эти свои строки издавалась с1900 года по 1905 год, а затем с сентября по декабрь 1917 года. Нетрудно заметить, что в первом случае не было еще претендента с аварией, а во втором уже не было царского режима.

2. Второй вариант говорит об аналогичной аварии, но имя пилота он не называет, зато говорит о названии аппарата - дирижабль «Фленер». Тоже полная чушь, в силу того что:
a) Как уже говорилось, никаких аварий воздухоплавательных аппаратов возле Эйфелевой башни история не знает.
б) Дирижабль «Фленер» никогда не терпел крушения.
в) Дирижабля «Фленер» никогда не существовало.
д) Превратить «Фленер» в «фанеру» как-то проблематично.

Катастрофу терпит дирижабль «Гинденбург»

Для справки: терпели катастрофы дирижабли с названиями: «Гинденбург», «Шенандоа», «Акрон», «Мейкон», «R.38», «R.101», «Диксмюнде».

3. Третий вариант имеет под собой хоть немного оснований и заключается в том, что был во Франции такой президент как Арман Фальер (находился при должности с 1906 года по 1913), который уделял много внимания развитию авиации. В 1909 году он открыл первую международную авиационную выставку и в газетах на него была опубликована карикатура, где он изображен на фоне Эйфелевой башни на падающем аэроплане. Карикатура перепечатывалась, российские либералы сравнивали царский строй с пролетающим над Парижем Фальером, фраза была на слуху и Фальер в народе с легкостью превратился в фанеру.

Арман Фальер, 8-ой президент Третьей республики

У данной версии есть хоть какая-то реальная подоплека, но она вызывает сильнейшие сомнения в силу следующих обстоятельств:
а) Неужто какая-то карикатура на французского президента так потрясла умы российского общества, что послужила поводом для возникновения всенародного мема? Да и сколько было в той России людей, которые вообще слышали про этого Фальера?
б) После этой карикатуры Россия увидела массу реальных примеров более неудачных обстоятельств, которые, по идее, должны были вытеснить собой столь незначительное мифическое происшествие. К примеру, крах царского режима (вот уж кто пролетел, так пролетел), 1-ая мировая война с ее неудачными боевыми действиями, гражданская война (неисчерпаемый кладезь всяких пролетов), Отечественная война, приведшая Гитлера к самоубийству (у парня явно не все так сложилось как он задумывал) и тому подобное.
г) Ничем не подтверждается, что российские газеты перепечатывали карикатуру.
д) Даже если поверить, что революционеры и сравнивали полет Фальера с царским режимом (о чем также нет никаких сведений), то они могли делать этот только в запрещенных газетах, а тираж их и популярность по понятным причинам были не велики. Как же тогда этот образ получил столь широкое распространение?

Та самая карикатура.

Ну и наконец, возражения применимые ко всем трем версиям.
а) Сама фраза «Пролететь, как фанера над Парижем» появляется, судя по всему, в 70-х годах прошлого столетия. Отчего же корни ее надо искать в столь давно прошедшем времени?
б) Все три версии содержат в себе крах полета «фанеры» непосредственно в Париже, а по смыслу нам надо не попасть в Париж (пусть и столь неудачным образом), а миновать его, хоть и без особого на то желания.

Так откуда же тогда взялась эта фраза? Точно не известно, могу только выдвинуть версию.

В 70-х годах на экранах телевизоров стали появляться документальные фильмы, посвященные истории воздухоплавания. Франция была одной из стран-пионеров авиации. И все могли наблюдать картинку, как над городом Парижем неуклюже и в то же время настойчиво пролетает фанера — аэроплан.

Пролетая, как фанера над Парижем

Вот тогда, в чьей-то голове и родился этот красивый образ — пролетающая, над Парижем фанера.

Никогда не задумывались об этом выражении? Почему фанера? Почему именно над Парижем? Суть данного фразеологизма всем известна: упущенная возможность сделать что-то или серьёзная неудача (как сейчас говорят, «эпическая» неудача).

История происхождения этой фразы довольно необычна.

Не берутся называть точную дату происхождения этого выражения, тогда как знающими людьми называются 1900 — 1920 гг, а широкую известность оно получило в русском языке позднее — в 60-70е гг.

Юлий Мартов

В 1908 году французский авиатор очень неудачно завершил показательный полёт: он врезался в Эйфелеву башню и погиб. После этого события известный меньшевик Мартов написал в «Искре», что царский режим «летит к своей гибели так же быстро как г-н Фаньер над Парижем». В среде рабочих эту фразу восприняли немного в другом виде, заменив фамилию авиатора на фанеру. С тех пор мы так и говорим: «пролетел как фанера над Парижем».

Это полная чушь, и плод чьей-то чересчур буйной фантазии, так как:
а) Никаких аварий воздухоплавательных аппаратов возле Эйфелевой башни история не знает.
б) Ни наши, ни французике сайты, посвященные истории авиации, понятия не имеют ни о каком Огюсте Фаньере. Иными словами, его просто не существовало.
в) Газета «Искра», где будто-бы Мартов и опубликовал эти свои строки издавалась с1900 года по 1905 год, а затем с сентября по декабрь 1917 года. Нетрудно заметить, что в первом случае не было еще претендента с аварией, а во втором уже не было царского режима.

Есть еще и такая версия:

Выражение могло возникнуть в начале XX века, когда в газетах активно обсуждался полет над Парижем дирижабля под названием «Фленер» . Со временем выражение перекочевало из газет в разговорную речь, а смысл стал переносным. Непонятное же название дирижабля превратилось в более привычню русскому уху «фанеру» .

Опять обращаемся к vasiliy_okochka : Тоже полная чушь, в силу того что:

a) Как уже говорилось, никаких аварий воздухоплавательных аппаратов возле Эйфелевой башни история не знает.
б) Дирижабль «Фленер» никогда не терпел крушения.
в) Дирижабля «Фленер» никогда не существовало.
д) Превратить «Фленер» в «фанеру» как-то проблематично.

Катастрофу терпит дирижабль «Гинденбург»

Для справки: терпели катастрофы дирижабли с названиями: «Гинденбург», «Шенандоа», «Акрон», «Мейкон», «R.38», «R.101», «Диксмюнде».

Также существует версия, что данный фразеологизм возник в 1987 году в результате недоразумения при печати очередного номера «Комсомольской правды». Правда ничего не уточняется подробнее, что это была за статья и по какому поводу.

Четвертый вариант имеет под собой хоть немного оснований и заключается в том, что был во Франции такой президент как Арман Фальер (находился при должности с 1906 года по 1913), который уделял много внимания развитию авиации. В 1909 году он открыл первую международную авиационную выставку и в газетах на него была опубликована карикатура, где он изображен на фоне Эйфелевой башни на падающем аэроплане. Карикатура перепечатывалась, российские либералы сравнивали царский строй с пролетающим над Парижем Фальером, фраза была на слуху и Фальер в народе с легкостью превратился в фанеру.


Арман Фальер, 8-ой президент Третьей республики

У данной версии есть хоть какая-то реальная подоплека, но она вызывает сильнейшие сомнения в силу следующих обстоятельств:

а) Неужто какая-то карикатура на французского президента так потрясла умы российского общества, что послужила поводом для возникновения всенародного мема? Да и сколько было в той России людей, которые вообще слышали про этого Фальера?

б) После этой карикатуры Россия увидела массу реальных примеров более неудачных обстоятельств, которые, по идее, должны были вытеснить собой столь незначительное мифическое происшествие. К примеру, крах царского режима (вот уж кто пролетел, так пролетел), 1-ая мировая война с ее неудачными боевыми действиями, гражданская война (неисчерпаемый кладезь всяких пролетов), Отечественная война, приведшая Гитлера к самоубийству (у парня явно не все так сложилось как он задумывал) и тому подобное.

г) Ничем не подтверждается, что российские газеты перепечатывали карикатуру.

д) Даже если поверить, что революционеры и сравнивали полет Фальера с царским режимом (о чем также нет никаких сведений), то они могли делать этот только в запрещенных газетах, а тираж их и популярность по понятным причинам были не велики. Как же тогда этот образ получил столь широкое распространение?

Та самая карикатура.

Ну и наконец, возражения применимые ко всем трем версиям.


а) Сама фраза «Пролететь, как фанера над Парижем» появляется, судя по всему, в 70-х годах прошлого столетия. Отчего же корни ее надо искать в столь давно прошедшем времени?
б) Все три версии содержат в себе крах полета «фанеры» непосредственно в Париже, а по смыслу нам надо не попасть в Париж (пусть и столь неудачным образом), а миновать его, хоть и без особого на то желания.

Так откуда же тогда взялась эта фраза? Если уж совсем обобщить и приблизить к реальности, то можно предположить вот что:

В 70-х годах на экранах телевизоров стали появляться документальные фильмы, посвященные истории воздухоплавания. Франция была одной из стран-пионеров авиации. И все могли наблюдать картинку, как над городом Парижем неуклюже и в то же время настойчиво пролетает фанера - аэроплан.

Пролетая, как фанера над Парижем

Вот тогда, в чьей-то голове и родился этот красивый образ - пролетающая, над Парижем фанера.

источники

http://vasiliy-okochka.livejournal.com/3 69002.html

http://www.liveinternet.ru/users/3561375/p ost242288513/

http://otvet.mail.ru/question/22573442

И еще несколько историй возникновения выражений для вас: или А может быть вы не знаете и Оригинал статьи находится на сайте ИнфоГлаз.рф Ссылка на статью, с которой сделана эта копия -

Выражение "Пролететь как фанера над Парижем"

Не берутся называть точную дату происхождения этого выражения, тогда как знающими людьми называются 1900 - 1920 гг, а широкую известность оно получило в русском языке позднее - в 60-70е гг. Этимология и история этого выражения неоднозначна, а противоречивость версий вызывает непреодолимый интерес!

В интернете довольно часто встречается история о том, что в далеком 1908 году известный (известный?) французский авиатор Огюст Фаньер, совершая показательный полет над Парижем, врезался в Эйфелеву башню и погиб. После этого инцидента известный (известный?) меньшевик Мартов писал в "Искре", что "царский режим летит к своей гибели так же быстро, как г-н Фаньер над Парижем". Позднее фонетика выражения была невольно искажена массами, что и привело к современному "пролететь как фанера над Парижем".

Другая версия происхождения этого выражения опять же упирается в тот же самый случай катастрофы, однако привязка уже идет не к имени пилота, а к названию дирижабля - "Фленер". Но на мой взгляд, на слух "фленер" и "фанера" - не очень схожи, что ставит под вопрос истинность этой версии.

Пытливый ум заставил обратиться к интернету еще раз и поискать что-либо об этом несчастном случае в истории французской авиации, об этом пилоте и дирижабле. Но ничего о катастрофических полетах вблизи Эйфелевой башни найти не удалось! Разве что встречались описания полетов Alberto Santos Dumont.

На одном из форумов была найдена поразительна картинка, кардинально меняющая представление о происхождении выражения "пролететь как фанера над Парижем". Теперь я смею предположить, что выражение происходит именно от фамилии Президента Франции (Третья Республика) Армана Фальера, изображенного на этой картинке. И я объясню почему!

25 июля 1909 г. Л. Блерио впервые перелетел через Ламанш. В это же время Николай II встречался с г–ном Фальером в Шербуре и через год Россия закупила первые французские самолеты. 25 сентября 1909 г. Президент Франции открыл в Париже первую международную аэронавтическую выставку, после которой в газетах и появились карикатуры - Арман Фальер над Парижем.

Таким образом, можно предположить, что мифическими и заблуждающими являются следующие утверждения:
1) существовал известный французский авиатор Огюст Фаньер
2) что он врезался на дирижабле в Эйфелеву башню
3) что об этом инциденте в 1908 г. писал Мартов в газете Искра (вроде как в 1908 газета уже не издавалась)
4) что выражение "пролететь как фанера над Парижем" происходит именно от этого инцидента

Современное выражение "пролететь как фанера над Парижем" связано с именем Президента Франции Арманом Фальером, а не с катастрофой дирижабля "известного авиатора Огюста Фаньера".

Участница коллективного сообщества Dirty с псевдонимом Avordic попыталась выяснить, откуда произошла фраза «как фанера над Парижем», обозначающая неудачу и провал.

Сначала она приводит распространенную легенду, по которой источником фразы стала заметка меньшевика Мартова в «Искре», содержавшая слова «царский режим летит к своей гибели так же быстро, как господин Фаньер над Парижем». По легенде, речь идет о французском авиаторе Огюсте Фаньере, который в 1908 году, совершая показательный полет над Парижем, врезался в Эйфелеву башню и погиб. Предполагается, что люди неправильно поняли фамилию авиатора, благодаря чему и возникло выражение «пролететь как фанера над Парижем».

Но Avordic выяснила, что в 1908 году газета «Искра» не выходила, а среди первых пилотов того времени не было человека по имени Огюст Фаньер. Был авиатор Анри Фурнье (Henri Fournier), и его фамилия близка к написанию слова «фанера» по-немецки - «furnier». Однако Фурнье в основном был известен как автогонщик, а карьера летчика у него не задалась. Над Парижем он никогда не летал.

Еще одну версию происхождения фразы про фанеру над Парижем Avordic нашла на французском форуме: там предполагали, что выражение связано с карикатурами на президента французской республики Армана Фальера, нарисованными на открытках к соревнованиям авиаторов в Шампани в 1909 году. На них президент летит над Парижем - и можно предположить, что для русского уха «Фальер» смешался с «фанерой».

В итоге выяснилось, что фраза о фанере над Парижем начала ходить в народе только в середине 1970-х годов. Исходя из этого можно сделать вывод о несостоятельности версии о Фальере.

Первое упоминание исследуемой фразы приходится на осень 1975 года. Avordic предположила, что ввести в обиход людей выражение о фанере над Парижем могло кино, поэтому изучила, какие фильмы выпустил тогда советский кинематограф. Так она обнаружила картину «Воздухоплаватель», в которой знаменитый русский тяжелоатлет Иван Заикин решает стать авиатором. Он бросает карьеру, закладывает все свое имущество и отправляется в Париж, где угоняет на аэродроме фанерный аэроплан и пролетает на нем над Парижем.

Правда, в фильме не произносится фраза о фанере, поэтому нельзя твердо доказанным, что именно «Воздухоплаватель» повлиял на ее происхождение. Но эта версия выглядит правдоподобнее, чем легенда о врезавшемся в Эйфелеву башню пилоте.

Пожалуй, всем известно шутливое выражение ”пролетел, как фанера над Парижем”, но лишь немногие знают, что не настолько оно и шутливое, и связано с конкретным историческим событием. В центре его оказался некто Огюст Фаньер — человек, на самом деле никогда не существовавший, выдуманный персонаж, если можно так сказать.

Но прототипом его стал персонаж вполне реальный, и не кто иной, как президент Франции Арман Фальер, уделявший много внимания только зарождавшейся авиационной промышленности и воздухоплаванию в целом.

Рождение мифа о французском авиаторе-неудачнике

Вся эта история очень запутанна и полна противоречий от начала до конца. Но суть ее сводится к тому, что Огюст Фаньер, якобы известный французский воздухоплаватель, во время испытательного полета на сконструированном им же летательном средстве потерпел аварию и погиб при этом.

Событие это относят к 1908 году, и будто бы авиатор-неудачник, совершая свой роковой полет, врезался в Эйфелеву башню, а происходило это на глазах у тысяч изумленных жителей французской столицы. Но все это выдумка, никакой авиакатастрофы в Париже в 1908 году не было, а сам Огюст Фаньер-авиатор никогда попросту не существовал.

Когда и кем впервые была сказана крылатая фраза

Другая история, связанная с этим мифом, относится к тому же времени, то есть к началу XX века, но происходила она уже не в Париже, а в Москве. Ставшую крылатой - и в прямом, и в переносном смысле - фразу приписывают вполне реальному, в отличие от Фаньера, ярому борцу с царизмом Мартову, состоявшему в партийной ячейке меньшевиков и занимавшемуся публицистикой.

Примерно в 1911 году в газете “Искра” Мартов опубликовал заметку с ярой критикой существовавшего режима, в которой были такие слова: “…власть царя Николая столь же уверенно летит к краху и гибели, как и фанерный аэроплан господина Фаньера!” Но и тут возникает нестыковка. Конечно, Мартов мог придумать имя Огюст Фаньер, но не мог об этом написать - “Искру” закрыли после революционных событий 1905 года!

Реальные корни рождения мифа

В 1909 году многие газеты Франции напечатали карикатурное изображение, на котором был запечатлен тогдашний президент республики Арман Фальер, восседавший на аэроплане, пикировавшем вниз. Связано это было с увлечением Фальера только-только зарождавшейся авиацией и его постоянными попытками внедрения и развития ее во Франции. За это на президента постоянно сыпалась едкая критика, а самого его считали безумцем.

Дело в том, что прошло всего 7 лет с тех пор, как братья Райт впервые поднялись в воздух на своем планере, и в то время в аэропланы еще мало кто верил, будущее видели за дирижаблями. А Огюст Фаньер - французкий авиатор (выдуманный) - стал прообразом Армана Фальера - президента.

Так откуда же взялась “фанера”, пролетающая над Парижем?

Исходя из вышеизложенного, становится понятным, кто на самом деле этот мифический Огюст Фаньер, но это ничего не объясняет по поводу фанеры, хотя многие считают это игрой слов: Фаньер - фанера. Но в действительности все намного проще: выражение это было взято из французских газет начала XX века, долго и дотошно рассказывавших о полете над Парижем роскошного дирижабля-красавца под названием Fallier ("Фланер").


Из французских газет статьи эти перекочевали в русские, до революции 1917 года в России живо интересовались всем, что происходило во Франции, в частности - в ее столице. А русские известны своей склонностью коверкать слова, взятые из других языков, так “Фланер”, пролетавший над Парижем, превратился в более привычную для нашего языка фанеру.

Вот так на первый взгляд простое крылатое выражение имеет целую историю, которая зарождалась давным-давно. Это в очередной раз доказывает то, что человек по природе своей любит все изменять, чтобы выглядело краше. Зато вследствие этого в нашем диалекте существует всем известное выражение «пролетел, как фанера над Парижем».