«Легенды Дагестана». В республике появится новый туристический маршрут

Древний Дербент за годы жизни прирастал территорией, богатствами, языками, религиями и, конечно, легендами . В основу некоторых легенд легли реальные события, а некоторые полностью являются вымыслом. Исторические события становятся легендами, потому что спустя время сложно поверить в реальность событий, и они обрастают нереальным вымыслом. А вымыслы продолжают жить, когда люди хотят верить в возможность нереального события. Разбираться с этим чрезвычайно интересно.

Дербент до 20 века был одним из главных торговых центров северного Кавказа. Вместе с торговыми караванами путешествовали и легенды, становясь легендами Дагестана или даже Кавказа.

1 Дербент и Александр Македонский


Самыми многочисленными и запутанными являются легенды о том, кто построил крепостные стены цитадели и горной стены. В одной из версий говорится о том, что город Дербент был построен по приказу Искандера Зулькарнайна (Александра Македонского ). Зулькарнайн означает - двурогий, видимо из-за шлема с рогами, который носил Александр.

Искандер - Александр Македонской тоже, оказывается, строил крепостные стены Дербента . Упоминание этой легенды часто встречается в средневековых записках путешественников и торговцев.

Дело же не в том, что Кавказ входил в зону интересов римской империи в борьбе против парфенян. Основой легенды являются упоминания античных авторов об этом, например сведения Помпея Трога , в которых говорится о покорении народов у Кавказских гор. Ну, а дальше, сопоставляя грандиозность Дербентского оборонительного комплекса и значимость фигуры Искандера Зулькарнайна сразу приходим к выводу, что никому более не под силу было возвести такой город.

Множество других важных источников, которые описывали великие деяния Искандера - Александра Македонского - молчат по этому поводу. Александр Македонский на Кавказе был, но всего лишь по пути из Персии в Индию. И то, видимо, вдоль юга кавказских гор. По преданиям по пути он строил города, и все называл Александриями . Но где находятся эти города, никто не знает.

На самом деле, историкам доподлинно известно кто построил древний Дербент. 1500 лет назад Сасанидский шахиншах (царь царей) Йездигерд II - возвел мощные сырцовые оборонительные сооружения. Город тогда был Иранским и назывался Шахристан .

2 Взятие Дербент Масламой


Примерно в 7-8 веках, во времена активного продвижения влияния Арабского халифата на Кавказ, армия Масламы ибн Абдул-Малика столкнулась с непреодолимой преградой - непреступная цитадель на вершине горы с высокими крепостными стенами до самого моря. После длительной безуспешной осады полководец Маслама все так же не мог добиться успеха.

История сохранила имена только безжалостных, свирепых, умных и хитрых полководцев. Перед лицом казни какой-то житель Дербента, желая сохранить себя и семью, стал предателем . Взамен своей безопасности и сохранности жизни членам семьи он рассказал, что знает, как можно взять крепость Дербент. Маслама , как положено умному полководцу, пообещал не только сохранить жизнь, но и обогатить предателя.

Предатель указал, где проходят под землей трубы, по которым поступает в крепость питьевая вода. По легенде, Маслама приказал ночью зарезать тысячи баранов и спустить их кровь в эти трубы. Вся питьевая вода в городе была отравлена. И город пал!

Легенда по большей части основана на реальных событиях, арабские источники тоже указывают, что завоевателям помог предатель.

Сам Маслама (685-738 гг ) провел всю жизнь в военных походах против Хазарского каганата и Византийской империи, завоевал Кавказ и Константинополь. Умер в Сирии в 738 году. С завоеванием Дербента Масламой Дербент становится центром военной силы на Кавказе. А так же центром, откуда Ислам на Кавказе стал набирать силу.

3 Легенда о полководце Тамерлане

Совсем по-другому складывались события у другого правителя Дербента Ибрагим-хана с другим завоевателем Тамерланом (Тимур, прозвище Тимур Хромой).

В 14 веке Тамерлан в завоевательном походе достиг Дербента. Полководец Тамерлан покровительствовал наукам и искусствам , поддерживал архитекторов, ювелиров и ремесленников и вывозил ярких их представителей в свою столицу Самарканд и Мавераннахр . Но это не мешало ему строить пирамиды из отрубленных голов представителей непокорных народов.

Покорив Персию, Азербайджан, юг Кавказа, хорошо оснащенный стенобитными орудиями, он приблизился к Дербенту.

Ибрагим-хан хорошо понимал, что даже за высокими крепостными стенами не сможет сохранить себя и своих подданных от грозного завоевателя и решил выдвинуться навстречу Тимуру, но не с оружием, а с щедрыми подарками.

Число «девять» - магическая цифра у жителей просторов Великой Степи. Об этом знал и хан Ибрагим и в количестве девяти штук он преподнёс свои подарки. Ибрагим-хан лично привез завоевателю Тимуру девять лучших скакунов, девять красивейших сабель, девять красивейших наложниц, девять штук драгоценных украшений. А так же рабов, но их было только восемь. Грозный Тамерлан возмутился: «Где девятый раб? » «Девятый раб — это я », — ответил правитель Дербента.

Завоеватель Тимур был польщен таким оригинальным ответом, пощадил город и жителей, а Ибрагима сделал своим полководцем и правителем Ширвана (юг Кавказа и Азербайджан).

Легенда, в основном, говорит о реальных событиях. Ибрагим-хан помог в войне против Тохтамыша . Дербент не сопротивлялся. Примечательно, что империя собранная Тамерланом распалась довольно быстро, а династия правителей потомков Ибрагим-хана правила еще более 150 лет .

4 Легенда о «Позорных воротах»


С виду обычные ворота, в чем-то даже красивые. Выйдя через них, попадаешь на красивую полянку с видом на гору через крутое ущелье, и, если повезет, понаблюдаете закат солнца. Но ворота носят это самое не доблестное имя. Молва гласит, что через них город покидали правители со своими родными, когда не могли отстоять город.

Строились ворота, наверно, сугубо из практичных, хозяйственных соображений. Но народ их запомнил так. В длинной истории Дербента, конечно, были события, в которых правители вели себя неподобающе, но за ворота обидно.

5 Женщина правительница Дербента


Не только грозные мужчины становились правителями Дербента, было, что и представительницы как сейчас принято говорить «слабого пола » оказывались во главе города.

Во второй половины 18 века Фатали-хан , правитель Кубы и Дербента , устроил состязание, в котором самые ловкие, смелые и сильные джигиты состязались в стрельбе из лука. Джигит , верхом, на полном скаку должен был попасть в мишень - яблоко. Никому это не удавалось, и тогда вперед вышел человек в маске, которого против правил, все же допустили к участию, так как победителя определить не удавалось.

Человек в маске ловко попал в яблоко! И когда он снял маску, оказалось что это девушка. Звали ее Уму-Кусюм , а прозвище её было Тути-Бике . По тогдашним законам это было совершенным нонсенсом, но судьи посчитали, что это знак и объявили ее победительницей.

Фатали-хану понравилась Тути-Бике, и, он женился на ней и сделал её правительницей города.

Это легенда. А в реальности события в истории правления дербентских ханов были чуть-чуть другими.

Тути-Бике - это сестра кайтагского уцмия Эмир-Гамзы . Правители решили сродниться и решили заключить обоюдные браки. Женившись на Тути-Бике Фатали-хан должен был выдать свою сестру за Эмир-Гамзу, но он передумал. И началась вражда.

Эмир-Гамза несколько раз осаждал стены Дербента, когда в городе не было Фатали-хана. И тогда город, под предводительством Тути-Бике отражал атаки войска под предводительством ее брата, Эмир -Гамзы. Тути-Бике в мужском костюме участвовала в обороне. Город выстоял.

Даже сейчас в город продолжает помнить о Тути-Бике. На одном из старых кладбищ до сохранился мавзолей, построенный над ее могилой

6 Легенда о сорока шахидах


За северной крепостной стеной, на кладбище, на которое выходишь через ворота Кырхляр , находится одна из важных религиозных и древних достопримечательностей города - захоронение Кырхляр . Ворота, кстати, так названы в честь этого захоронения.

Это одна из мусульманских святынь, находящихся в черте города. По преданиям тут похоронены 40 мучеников, которые прибыли на Кавказ проповедовать ислам. Доподлинно не известно сколько, как и когда они прибыли в Дагестан. Основным источником сведений является поэма «Дербенд-наме». В ней даже перечисляются имена этих воинов. Но произведение это скорей литературное, чем историческое.

Арабские воины-шахиды первыми стали проповедовать в Дагестане новую религию, но были встречены враждебно и погибли. Их тела не были преданы земле, оставались лежать в поле. Но по прошествию нескольких дней оставались нетленными. А в городе, наоборот, начались эпидемии. Тогда жители поняли, что совершили ошибку. Похоронили воинов и приняли ислам .

По преданиям стены были усилены для отражения набегов с севера полчищ хазарского каганата . Перед этим, что бы спокойно выполнить задуманное он пошел на хитрость. Хосров предложил хазарскому кагану породниться и объявил, что возьмет в жены его дочь. Каган обрадовался, так как это открывало ему путь в Персию , и он согласился. Хосров встретил дочь кагана как царевну, окружил заботой и вниманием.

За время пока длилось перемирие Хосров I Ануширван закончил строительство, а потом отправил дочь кагана обратно, отказавшись жениться на ней. Разгневанный каган явился с войском к Дербенту, но поделать уже ничего не смог.

Мотив строительства высоких оборонительных сооружений был видимо именно таким, но вот любовная линия, наверное, народный домысел.

10 Дербент и Пётр I

Пётр I побывал в Дербенте в 1722 году, и народная молва хранит несколько интересных историй об этом визите.

По преданию, в момент, когда Пётр I въезжал в крепость, в городе случилось землетрясение. Кроме страха перед стихией у окружающей свиты в души закрался и страх разгневать великого государя. Но ситуацию выправил сам Пётр. Он не растерялся, а наоборот, ударил ногайкой по стене и землетрясение прекратилось. Народ в удивлении упал на колени. Кто-то решил, что царь вызвал дрожание стен, кто-то, что он его прекратил, но все были впечатлены.

Жить в цитадели Нарын-кала Петру не очень нравилось, и он в каком-то из помещений вырубил дополнительные окна, для лучшего вида на море. Ну уж потом местные стали говорить что знаменитое «прорубить окно » было сказано здесь. Хотя в высказывании имелось в виду "окно в Европу ", а тут на море, на восток. Но это мелочи, которые можно упустить.

Видимо Петру на самом деле не нравилось жить в крепости, и он перебрался на берег, поближе к морю. Здесь в землянке он и жил. Позже вокруг землянки поставили забот, а в 1848 году возвели павильон. Потом это было заброшено и забыто, но уже в 2015 году на этом месте возвели «Домик Петра ». Где исторический артефакт - останки землянки - можно наблюдать за стеклянной витриной.

Посещение города Петром исторический факт, землянка тоже реальное географическое место, а остальные истории это фольклор .

На этом легенды, предания, сказки, сказания, фольклор и мифы тоже не заканчиваются. Есть еще легенда о якобы тайном подземном ходе из цитадели на берег моря. Для бегства если отстоять крепость не удастся. Эту легенду я слышал всё детство. Видимо в детском кругу она только и ходила. Хотя, у многих крепостей есть такие ходы. Почему бы не быть и у Дербентской крепости. Однако вопрос, зачем на берег моря, на открытое место? Куда более было бы удобнее в ущелье, за западной стеной.

Другая легенда, которую я впервые услышал совсем недавно о том, что Дербент упоминается в Коране . Озвучил такую версию бывший президент Республики Дагестан Рамазан Абдулатипов. Отсылка идет к тексту в Коране, в котором говорится о стене, которую построили чтобы защититься от свирепых народов Гога и Магога , или как о них написано в Коране - Яджуджа и Маджуджа . Но нет прямого упоминания топонима Дербент. Отсюда выбор, если вам нравится эта версия то вы в нее верите, если нет то опровергаете.

Дагестан. Земля воинов и героев
SmartNews собрал легенды самого древнего города страны / Статья 2014 года

Практически каждый город нашей большой страны таит в себе легенды и предания, которые местные жители передают друг другу из уст в уста десятки, а то и сотни лет. Их рассказывают детям и внукам, путешественникам, гостям, собирают в сборники, сочиняют про них песни. Мы собрали самые интересные и содержательные легенды российских регионов, на основе которых можно составить альтернативную историю страны. Легенды


Дербент, цитадель Нарын-кала / Фото: Марк Редькин


Дагестан богат не только языками, но и легендами. Издано множество книг о мифах, легендах и сказаниях страны гор, многие из которых напрямую подтверждаются историческими фактами. И самые популярные из этих историй - это эпосы о героях и их подвигах. SmartNews собрал героические легенды древнейшего города на планете - двухтысячелетнего Дербента, который расположился на юге Дагестана. Дербент - древнейший город на планете, который готовится отметить свое 2000-летие со дня основания. За это время на его земле произошли тысячи историй, превратившиеся в мифы и легенды. У лакцев есть эпос про героиню Парту Патиму, которая, как Жанна д’Арк, возглавила освободительное движение. Лезгины ежегодно отмечают праздник, посвященный эпосу о герое Шарвили. Какие-то легенды о древнем Дербенте подтверждаются историческими сведениями, какие-то существуют в форме народных сказаний.

Как полководец Абу Муслим аль-Маслама взял Дербент

Примерно в VII веке, во времена Арабского халифата, после длительной осады Дербента арабский полководец Абу Муслим аль-Маслама засомневался, что может взять город. Последней надеждой стал предатель, которого доставили к нему солдаты. Перебежчик, твердил что знает, как вынудить дербентцев открыть ворота. Взамен предатель просил не убивать его и пощадить близких родственников. Полководец гарантировал не только жизнь, но и личное обогащение.

— Предатель указал войнам холм недалеко от крепости. Его перекопали поперек и обнаружили трубы, по которым в город поступает вода. Воины Абу Муслима аль-Масламы резали баранов, а их кровь сливали в водопровод. Так за ночь было зарезано несколько тысяч овец. В резервуары города начала поступать алая вода, непригодная для питья. Горожане в панике были вынуждены перекрыть трубы. За ночь резервуары превратили в кровавое месиво. Кровь стала гнить, разнося неприятный запах. «Почему ворота не открываются?» - начал было сомневаться Абу Муслима аль-Маслама. Предатель попросил отвести воинов от крепости. Увидев, что арабы отступили от крепости, горожане открыли ворота и высыпали из крепости подальше от зловония, где были перебиты. Частично легенда подтверждается историческими сведениями. В арабских источниках вкратце указано, что взять город помог предатель.
Гусейнбала Гусейнов , заместитель главного редактора «Дербентские известия», автор книги «Легенды древнего Дербента»



Прорыв Масламы


Семь веков спустя, в конце XIV века, сравняв с землей непокорные города в Персии и на Южном Кавказе, армия Тамерлана со стенобитными орудиями и таранами приближалась к Дербенту. Дербентский хан Ибрагим понимал, что его небольшое войско и даже великие крепостные стены не смогут остановить грозного завоевателя. Ставка полководца находилась уже в городе Шемахи, на севере современного Азербайджана. Из отрубленных голов тех, кто оказывал сопротивление, Тамерлан строил пирамиды. Такая перспектива никак не устраивала Ибрагим-хана. И он выдвинулся навстречу войску, но не с оружием, а с подарками.

Ибрагим-хан узнал, что по монгольской традиции подарки принято дарить в количестве девяти штук. Он вез Тамерлану девять лучших скакунов, девять самых красивых наложниц, девять драгоценных украшений. В числе подарков были и рабы - самые преданные. Но их оказалось восемь. Тамерлан возмутился: «Где девятый раб?» «Девятый раб - это я», - ответил правитель Дербента. Полководец был изумлен таким оригинальным выражением покорности и сменил гнев на милость. Полководец выполнил просьбу Ибрагим-хана - не отдал город на разграбление. А Ибрагим-хана не повесил, а повысил, сделав правителем всего Ширвана (средневековое государство на территории современного Азербайджана).

— Легенда не является чистым вымыслом, а подтверждается историческими фактами. Тамерлан преследовал армию Тохтамыша, и ему нужен был беспрепятственный проход. Ибрагим-хан открыл ему Железные ворота - так называли Дербентскую крепость в старину, поскольку она перекрывала узкий проход между горами и морем. Тем самым Ибрагим-хан оказал неоценимую услугу Тамерлану. Полководец взял нового правителя Ширвана с собой в поход. Империя из завоеванных Тамерланом земель быстро распалась. А династия Ибрагим-хана правила Ширваном еще 150 лет.
Вели Юсуфов
_______

- Когда Петр I въезжал в город, разразилось страшное землетрясение. Стены тряслись. Петр I не растерялся, ударил ногайкой по стенам, и землетрясение прекратилось. Люди ахнули и упали перед ним на колени. Они подумали, что землетрясение вызвал царь.
Магомед Ханмагомедов , журналист



Петр Великий в Дербенте


Легенда о сорока красавицах

В гареме правителя Дербента было много красавиц, но не хватало грузинок. Чтобы восполнить недостаток, хан снабдил в Грузию отряд. Нукеры совершили марш-бросок через Кавказский хребет и возвращались с сорока похищенными красавицами-грузинками. Но Дербент в это время был осажден неприятельской армией.

— На подступах к городу отряд, возвращавшийся из Грузии, вступил в неравный бой. Похищенных девушек нукеры успели спрятать в пещере, перекрыв вход тяжелыми камнями. Отряд пал, а о девушках, заточенных в пещере, никто не знал. Много лет спустя пастух случайно забрался в пещеру и обнаружил кости девушек. Когда в Дербенте в 1858 году был Александр Дюма - отец, ему рассказали эту легенду. Он спустился в пещеру и обнаружил там кости животных.
Вели Юсуфов , заведующий комплексом «Нарын-Кала» Дербентского музея-заповедника


Легенда о том, как правительницей Дербента стала женщина

В конце XVIII века, когда умер бездетный хан Дербента, правителем города должен был стать победитель в стрельбе из лука. Претенденты на скаку должны были попасть в яблоко. Никому не удавалось этого сделать. Тогда к жюри подошел человек в маске. Судьи попросили открыть лицо и получили отказ.

— Судьи, посовещавшись, допустили стрелка. Последний участник состязаний галопом промчался и попал в яблоко, после чего маска была сброшена. Претендентом на трон оказалась девушка, сестра правителя соседнего государства Кайтагского уцмия Эмир-Гамзы. Звали девушку Уму-Кусюм, а прозвище было Тути-Бике. Судьи посчитали ее первенство над мужчинами знаком от Всевышнего и объявили правительницей Дербента. Хотя по мирским законам городом должен был править мужчина.
Вели Юсуфов , заведующий комплексом «Нарын-Кала» Дербентского музея-заповедника


Дербент, история завоевания, распространение ислама, архитектура города

© 2013

Муса Мусаев, Ксения Гагай, Гюлаят Челебова,
Наталья Гребнева, Станислав Захаркин

SmartNews, 10 марта 2014

Легенды и мифы фольклора и литератур народов Дагестана

©2016 Курбанов М. М., Ахмедов А. Х.

Дагестанский государственный педагогический университет, Махачкала, Россия; e-mail: [email protected], [email protected]

РЕЗЮМЕ. В статье рассматриваются некоторые вопросы «обогащения» дагестанского фольклора и литературы путем искусственного приписывания к ним текстов. Предпринята попытка оценить народную песню «Хочбар» с позиции современности и предлагается исключить ее из школьных учебников.

Ключевые слова: фольклор, Парту Патима, Хочбар, поэма, герой, горцы.

Формат цитирования: Курбанов М. М., Ахмедов А. Х. Легенды и мифы фольклора и литератур народов Дагестана // Известия Дагестанского государственного педагогического университета. Общественные и гуманитарные науки. Т. 10. № 3. 2016. С. 68-73.

Legends and Myths of Dagestan Peoples" Folklore and Literatures

©2016 Мagomed М. Kurbanov, Аkhmed Kh. Akhmedov

Dagestan State Pedagogical University, Makhachkala, Russia; e-mail: [email protected], [email protected]

ABSTRACT. The authors of the article discuss some issues of the "enrichment" of the Dagestan folklore and literatures by artificially attributing texts to them. They attempt to assess the folk song "Khochbar" from the position of modernity and offer to exclude it from textbooks.

Ключевые слова: folklore, Partu Patima, Khochbar, poem, hero, mountaineers.

For citation: Kurbanov М. М., Akhmedov А. Kh. Legends and Myths of Dagestan Peoples" Folklore and Literatures. Dagestan State Pedagogical University. Journal. Social and Humanitarian Sciences. Vol. 10. No. 3. 2016. Pp. 68-73. (In Russian)

Отрадно, что в последние десятилетия наблюдается интенсивное изучение богатого фольклорного наследия горцев и дагестанских литератур. Нет сомнения в том, что будущие поколения дагестанцев получат надежное представление о древности, богатстве и своеобразии художественного мышления наших предков, запечатленных в статьях, диссертациях и монографиях современных исследователей.

Однако позитивная работа изыскателей порой отчасти перечеркивается некоторыми работами, насыщенными сомнительными натаскиваниями конъюнктурного плана как в фольклорных текстах, так и в авторских сочинениях. Обратимся к примерам.

В 1980 г. вышла «Антология табасаранской поэзии», составленная М. Гасановым, в которой опубликована «народная песня» неизвестного происхождения «Лениндин сурат» («Портрет Ленина»):

Мухур гъубгу йиз алдахьу нивгъари. (Упавшие слезы сожгли мою грудь), Нивк1 ярхла ап1ура йишвну дердери: (Скорбь прогнала мой тяжкий сон): - Ленин гъушну, - гъапи узуз гъардашди, -(- Ленин умер, - сообщил мне брат,-) Думу зат к1ваълан гъягъюрдар, аьзиз чи. (Не покинет он наши сердца, сестра). Йиз назук к1ваъ гирами кьастар архьу, (Великие мысли наполнили сердце), Хиларин гьяракат дураригьди дабхьу, (Руки заторопились в спешке), Халачин гъирагъ нур туври дийибгъу, (От ярких лучей засверкал ковер),

Дидин кьялаъ Ленин, лап ригъси кархьу.

(В центре Ленин зажегся как солнце).

(Подстрочник наш).

Будучи рецензентом, мы предлагали исключить из антологии эти явно банальные строки неизвестного автора, которым вряд ли кто поверит. Естественно напрашивается вопрос, где забитая, неграмотная и бедная табасаранка в горах могла увидеть портрет Ленина в 1924 г.? А если и увидела где-то, то неужели она смогла потратить припасенные годами для родной дочки на изготовление «ковра-приданого» ценнейшие нитки из-за портрета неизвестного человека с бородой?! У табасаранов была вековая традиции готовить дочь замуж. Мать задолго до совершеннолетия дочки учила ее, как вести себя в «чужом доме», а сама годами накапливала овечью шерсть, готовила нитки, красила их природными красками, чтобы к свадьбе подготовить «достойный ковер» на придание. В 20-е годы горцы жили небогато. Мать невесты накануне свадьбы ходила по дворам, выпрашивая у сельчан горсточку шерсти «для постели новобрачных», это была традиция. Не у всех были ковры, а единичные экземпляры ковров у более или менее зажиточных горцев стелили в гостиной, и их очень берегли. Ковер у табасаранов был своеобразным «капиталом на черный день», на что можно было на дербентском рынки получить кое-какие деньги. Поэтому упомянутые примитивные авторские строки, сочиненные в более позднее время и приписанные народу, отвечали только установке партийной конъюнктурщины, которая старалась создавать искусственный мифический образ Ильича в фольклоре и литературе, отобразить любовь горцев к вождю и т.д., к чему фольклор, как показывает полевой материал 20-30-х годов, был совершенно безразличен.

Проблема искусственного увеличения стихов и поэм в литературах Дагестана за счет фольклорных текстов стоит весьма остро, особенно после того, как исчезла цензура в начале 90-х годов, и любой человек самиздатом мог выпустить что угодно. Этой болезнью заражены почти все литературы народов Дагестана. Лет пятнадцать назад во время защиты диссертации по лезгинской литературе прозвучал уникальный вопрос. Автором его был писатель и профессор Ибрагим Керимович Керимов, который с юмором спросил у соис-

кателя: «Товарищи, вот у нашего Ирчи Казака мы нашли 60 стихотворений, а у вашего Етима Эмина вы нашли аж 120! Может быть, вы все-таки многовато нашли?» Убедительного ответа на вопрос так и не прозвучало.

Припоминается встреча М. М. Курбано-ва в 1968 году прошлого века со старейшим издателем табасаранской литературы и поэтом Абумуслимом Джафаровым, о поэзии которого он писал дипломную работу. Писатель рассказывал, что в начале 30-х годов ХХ века, когда шла кампания «Сан-культштурм», и пожилых людей принудили сесть за парты научиться читать и писать на «латинице», «нас, работников Даг-гиза, пригласили в обком, чтобы мы отправились в горы и записали произведения дагестанских авторов, сохранившихся на устах, и составили первые хрестоматии. Но после экспедиции хрестоматии на родных языках с переводами детских рассказов и стихов иноязычных писателей получились неудачными, поскольку в них национальных текстов было меньше половины. Тогда работники обкома, пожурив нас за плохой сбор авторских текстов, повторно направили нас в народ. Представитель каждого из письменных языков «постарался» и даже «перестарался» побольше приписать фольклорные тексты к творчеству национальных поэтов. Так были созданы первые хрестоматии».

Если бы в 20-30 годы ХХ века нашлись новые произведения дореволюционных поэтов, зафиксированные в неизученных до тех пор дореволюционных источниках, или были записаны от новых информантов и ашугов, то это можно было бы как-то объяснить, поскольку тогда в живых оставались аксакалы, помнящие Етима Эмина, Омарла Батырая, Ирчи Казака, Махмуда и т. д. Но «возрождение» дореволюционной поэзии пришлось на 90-е годы (то есть, спустя 60 лет), когда исчез всякий контроль государства за публикациями и процветал самиздат без жестких рецензентов, оппонентов и государственных издательств. Вот здесь и появились новые дореволюционные шейхи, дагестанские мыслители, философы, поэты и др. с их портретами в каракулевых папахах, как будто сохранились их фото. Вероятно, в популяризации новоявленных деятелей религии и культуры хорошо поработали художники, изображая на полотнах их портретные фантазии, не

Известия ДГПУ. Т. 10. № 3. 2016

ЙЭРиЮийЫАи Уо!. 10. N0. 3. 2016

зная, что дорогую каракулевую папаху мог купить не всякий дагестанец. А богатых дореволюционных поэтов что-то не припоминается! Откуда-то появились и «новые стихи» классиков дагестанских литератур, когда пришло после их смерти третье или четвертое поколение дагестанцев. Это вызывает справедливое недоумение у большинства филологов и историков. К сожалению, тогда и теперь любой богатый человек за свои деньги может издать что угодно, как угодно и сколько угодно, совершенно не обращая внимания на достоверность издаваемой макулатуры. Такое «возрождение» дагестанского искусства не столько обогащает наше культурное и историческое прошлое, сколько повышает уровень сомнения в достоверности «новых», возможно, высосанных из пальца сведений об авторах и их произведениях.

Наши многолетние наблюдения за научными публикациями коллег привели к выявлению ряда искажений и «ляпсусов» как у фольклористов, так и литературоведов. Некоторые любители национальных литератур не стесняются и теперь приписывать фольклорные тексты малоизвестным авторам, а авторские сочинения - устному народному творчеству. Особенно это касается некоторых дореволюционных поэтов, чье творчество складывалось на стыке фольклора и литературы. Видимо, такие «изыскатели» надеются обогатить свои литературы за счет фольклора. Однако ни литература, ни фольклор дагестанцев не нуждаются в искусственном «обогащении». Это наше национальное достояние и весьма небедное. Проблема эта в литературоведении была затронута давно, но особенно профессионально она была разрешена в лакской литературе С. Х. Ахмедовым при доскональном изучении им эпической поэмы «Парту Патима».

После серьезных поисков и текстологических исследований С. Х. Ахмедову удалось поставить точку в проблеме жанра и авторства поэмы: он приходит к выводу, что лакская «Парту Патима», опубликованная впервые в 1954 г. в альманахе «Ду-сшиву», - не народная песня, тем более не эпос, как считали ранее, а «произведение новейшей эпохи, можно утверждать, что его автором является Г. Ю. Муркелинский, нет в природе ни «полного» варианта поэмы, ни мертворожденных «поэм» «Парту

Патима и шамхал» и «Брат Патимы Ази» .

Искусственно приписывая фольклору не сочиненные народом тексты, горе-авторов иногда покидает чувство реализма, что вызывает у читателей улыбку. Так, в новой «народной песне» неизвестного автора «Парту Патима и шамхал» героиня в военных доспехах едет в Кумух, чтобы «пройтись по магазинам», то есть, выражаясь современным неологизмом, сделать «шопинг». Это в конце XIV века! Заместитель редактора газеты «Илчи» Г. Ш. Куру-хов и исследователь С. Х. Ахмедов, сомневаясь в авторстве поэмы, справедливо спрашивают: «И какие, собственно, были «магазины» при шамхалах в Кумухе?» или «...почему народ и шамхал не узнали национальную героиню, спасшую отчизну накануне?» . Интересные вопросы!

Поэма «Парту Патима», сочиненная малоизвестным для дагестанского читателя автором Г. Муркелинским по мотивам широко известных в мировом фольклоре преданий и легенд о переодетых девицах-воительницах, насыщена не менее популярными «бродячими сюжетами» и мотивами из эпосов и сказок народов мира, созданных типологически. Аналогичный сюжет встречается в табасаранском предании «Девичья крепость» («Проход, где погибла красавица»), где говорится о том, что шах персидский Езидар (Иездигард), покоряя крепость в устье реки Рубас в V веке, уничтожил часть войска табасаранов с братьями-богатырями. Тогда их сестра переоделась в одежду младшего брата и возглавила защиту крепости. Но к концу седьмого дня она, вся в крови, без сознания, упала с коня. Когда враги окружили предводителя горцев, ужаснулись от увиденного - с ними билась девица-красавица .

Сюжеты о героинях-воительницах встречаются в ряде фольклоров народов мира. В эпических произведениях множество образов отважных наездниц, владеющих мечом и копьем. Так, в вариантах французских преданий и легенд «Орлеанская дева» Жанна Д"арк, переодевшись в мужские доспехи, возглавила борьбу французов против англичан. Таковы «девицы-воительницы» киргизского дастана «Джангъыл Мирза», уйгурского - «Незю-гюм», башкирского дастана «Зая Тюлек», киргизского эпоса «Манас», алтайского и хакасского дастана «Алтын Арыгъ», а также

азербайджанского эпического сказания о Кер-оглы. А у восточных славян сюжетный мотив переодевания в костюм богатыря встречается в былине «Ставр Годинович», где таким образом героиня спасает мужа от произвола киевского князя. Аналогичным же образом в крымскотатарском дастане «Зюльбюэр-къыз» героиня состригает свои волосы, надевает мужскую одежду и доспехи, чтобы выручить из беды мужа.

Как видно, «бродячих сюжетов» в эпическом творчестве достаточно много. Возможно, некоторые из упомянутых сюжетов действительно имеют исторические основы, подтвержденные документально. О таких персонажах со временем в фольклоре возникали предания, легенды и исторические песни. Типизация аналогичных героинь шла по законам фольклора. Сюжеты такого плана достаточно похожи друг на друга, за исключением насыщения их этническими деталями и поэтикой в каждом конкретном произведении.

А сохранились ли какие-нибудь серьезные вещи, имеющие отношение к героине поэмы Г. Муркелинского и не вызывающие сомнения в их подлинности? Или это произведение - сплошь художественный продукт поэта? «Святая могила» Парту Патимы с надгробным памятником, куда ходят паломники, особо не вызывает у нас доверия, поскольку в постсоветское время по инициативе религиозных деятелей в Дагестане количество таких «святых мест» увеличилось более, чем втрое. Правда, как утверждается в труде С. Х. Ахмедова, имеются непроверенные сведения о рукописи марокканского историка Абдуллаха ал-Лавати, которая будто бы хранится в Марокканском госархиве в Рабате. В рукописи будто бы освещаются сведения о походе Тимура в Дагестан. Вполне возможно, но науке нужны подтверждения. А в 1996 г. в 5-6 номерах журнала «Соколенок» на лакском языке появилась новая легенда «Смерть Парту Па-тимы», записанная А. Г. Булатовой, «где Парту Патима как лев воевала с войсками Тимура в конце XIV века» . История и литература пока молчат. Итак, помимо основного текста литературной поэмы Г. Муркелинского «Парту Патима» в печати появляются еще три «новые народные произведения»: «Парту Патима и шамхал», «Брат Патимы Ази» и «Смерть Парту Пати-мы». Не многовато ли «нашли»?

Фольклорные герои не совсем похожи на литературных персонажей. Они - про-

дукт художественного вымысла народа в определенный период его менталитета. Естественно, симпатии этноса порою превалируют над проблемами принятия или отвержения их в ретроспективном восприятии сквозь призму современности. Стоит ли их оценивать, как раньше, или по-новому взглянуть на них в XXI веке? Эти вопросы должны волновать каждого дагестанца, особенно учителя. Ведь сегодня другие времена, должны быть и другие оценки некоторых литературных персонажей, поскольку сила воздействия литературы и кино на молодое поколение огромно.

Так, бесспорно, уникальная историческая песня аварского народа «Хочбар» в переводе Э. Капиева изучается во всех школах Дагестана. Идеализированный герой смел и отважен. Народный любимец и защитник горцев мстит жестокому аварскому хану: «Он трижды по кругу толпу обошел, Он к детям нуцала легко подошел, И в пляске с разбега обоих схватив, Он бросился с ними в кипящий огонь» . Все прекрасно, нуцал наказан справедливо?! Кажется, что так и надо этому деспоту____

Однако это только на первый взгляд. А как же мы должны оценивать народного героя сегодня? Как воспринимают его школьники с неокрепшей психикой и оценкой «добра и зла», милосердия и жестокости по отношению к детям нуцала? Если бы Хочбар бросился с самим ханом в костер, то мы бы аплодировали ему стоя. Но дети, ни в чем не повинные!? И за что их постигла такая ужасная кара? Разве они виноваты, что родились от жестокого ну-цала? И здесь возникает главный вопрос, который вырисовывается из всего этого: кто сможет гарантировать, что у части дагестанских школьников не укоренится навсегда в подсознательном уровне чудовищная мысль: «Если чей-то отец - негодяй, кровожадный и жестокий деспот, то смело можно отомстить ему, убив его невинных малышей?!» По этническому представлению средних веков это, возможно, было справедливо. Любимцу горцев можно было подражать? Почему бы и нет, ведь Хочбар - народный герой, образ его в дагестанской литературе положительный! Однако сегодня таких людей называют террористами... Испытывая естественную симпатию к заступнику горцев Хочбару, нам не очень-то хочется называть героя тако-

Известия ДГПУ. Т. 10. № 3. 2016

DSPU JOURNAL. Vol. 10. No. 3. 2016

вым. Времена изменились, и оценки должны быть несколько иными...

Аналогичный пример жестокости встречается и в предании, ставшем основой для поэмы М. Лермонтова «Хаджи-Абрек». «Черноокий витязь» Хаджи-Абрек «отомстил коварному князю Бей-Булату» за смерть брата, страдания старого лезгина, потерявшего сыновей, и за похищенную младшую дочь Лейлу. Чтобы князь, полюбивший похищенную им Лейлу, страдал «очень долго», абрек отрубает голову несчастной женщине, заворачивает в черную бурку и привозит ее отцу-лезгину, который тут же и скончался... Чудовищный поступок!

Если следовать принципам такой чело-веконенавистной квазифилософии, то необходимо было бы еще в детстве уничтожить будущего поэта Н. А. Некрасова, поскольку его отец был извергом, М. Е. Салтыкова-Щедрина, который в романе «Господа Головлевы», почти ничего не меняя, с родной матери срисовал образ жестокой крепостницы Арины Петровны, любимого внука помещицы Арсеньевой Мишку Лермонтова, у которого бабушка была не ангелочком и т. д. Подобных примеров в истории и литературе достаточно много, когда у деспотичных родителей рождались великие и весьма полезные обществу дети. Школьники средних классов, в основном, максималисты. Для них герой либо позитивен, либо он - антигерой. Они еще не способны оценить иные определения и аргументы, адекватно осмысливать события во временном ракурсе соответствующего периода развития этноса. По-

1. Антология дагестанской поэзии. Т. I. Сост. К. И. Абуков и др. Махачкала: Даг. кн. изд-во, 1980.

2. Ахмедов С. Х. Эпическая поэма «Парту Патима»: проблема жанра и автора. Изд. 2-е, доп. Махачкала, 2009.

1. Antologiya dagestanskoy poezii . Vol. I. Comp. K. I. Abukov and others. Makhachkala, Dagknigoizdat Publ., 1980. (In Russian)

2. Akhmedov S. Kh. Epicheskaya poema «Partu Patima»: problema zhanra i avtora . Ed. 2. Makhachkala, 2009. (In Russian)

3. Gamzatov R. Skazanie o Khochbare, uzdene iz aula Gidatl", o kazi-kumukhskom khane, o

этому разумнее было бы исключить из школьных хрестоматий, несомненно, талантливую народную песню «Хочбар», а сохранить ее в вузовских программах, где студенты-гуманитарии, достигшие достаточно высокого уровня мышления и подготовки, могли бы дать современную адекватную оценку как времени создания произведения, так и народному герою.

В 1975 г. вышла поэма Р. Гамзатова «Сказание о Хочбаре, уздене из аула Гидатль, о кази-кумухском хане, о хунзахском Нуцале и его дочери Саадат» , написанная по мотивам песни об известном абреке. Она в своей кульминации принципиально отличается от народной версии о Хочбаре. В поэме мудрый поэт, трезво оценив поступок трагического героя, изобразил в поэме не малышей хана, а злобного сына Улана, издевавшегося над гостем во время его танца, унижая его достоинство. Тогда Хочбар хватает его и прыгает с ним в пылающий костер. Поэт понимал, что сегодня не полудикое Средневековье с его историей и соответствующим менталитетом горцев, когда одна горская община занималась грабежами, нападала на другую, угоняя скот или похищая женщин, и это считалось явлением вполне незазорным.

Нам остается надеяться на то, что когда-нибудь литературоведы и фольклористы Дагестана в целях упорядочения культурного наследия наших предков объединятся и примут разумное решение очистить авторские произведения от фольклорных текстов, и никто не попытается в будущем приписать народные творения неизвестным или популярным авторам.

3. Гамзатов Р. Сказание о Хочбаре, уздене из аула Гидатль, о кази-кумухском хане, о хунзахском Нуцале и его дочери Саадат. Сказания. М., 1975.

4. Табасаран в мифах, преданиях, легендах и притчах. Сост., предисл. и комм. М. М. Курбано-ва. Махачкала, 2007.

khunzakhskom Nutsale i ego docheri Saadat . Tales. Moscow, 1975. (In Russian)

4. Tabasaran v mifakh, predaniyakh, leg-endakh i pritchakh . Comp., foreword. and comm. by M. M. Kurbanov. Makhachkala, 2007. (In Russian)

Курбанов Магомед Муслимович, доктор филологических наук, профессор кафедры литературы, ДГПУ, г. Махачкала, Россия; e-mail: [email protected]

Ахмедов Ахмед Хировович, кандидат филологических наук, доцент кафедры литературы, ДГПУ, г. Махачкала, Россия; email: [email protected]

Принята в печать 23.07.2016 г.

AUTHOR INFORMATION Affiliation

Magomed M. Kurbanov, Doctor of Philology, professor, the chair of Literature, DSPU, Makhachkala, Russia; e-mail: nauka_dgpu @mail.ru

Akhmed Kh. Akmedov, Ph. D. (Philology), assistant professor, the chair of Literature, DSPU, Makhachkala, Russia; e-mail: [email protected]

Received 23.07.2016.

Филологические науки / Philological Sciences Оригинальная статья / Original Article УДК 82 (471.67) / UDC 82 (471.67)

Коммуникативно-прагматический аспект реализации вежливости в аварском и английском языках

©2016 Магомедова З. К.

Дагестанский государственный педагогический университет, Махачкала, Россия; e-mail: [email protected]

РЕЗЮМЕ. Статья посвящена выявлению национально-культурной специфики языковых форм обращения, выражающих вежливость, в аварской и английской лингвокультурах; анализу вербальных компонентов общения, определению основных особенностей понимания анализируемого концепта представителями разносистемных языков.

Ключевые слова: вежливость, коммуникативность, сопоставительный анализ, формы обращения, речевой этикет, аварский и английский языки, межкультурная коммуникация.

Формат цитирования: Магомедова З. К. Коммуникативно-прагматический аспект реализации вежливости в аварском и английском языках // Известия Дагестанского государственного педагогического университета. Общественные и гуманитарные науки. Т. 10. № 3. 2016. С. 73-78.

The Communicative Pragmatic Aspect of Realizing the Politeness in the Avar Language

©2016 Zaynab K. Magomedovs

Dagestan State Pedagogical University, Makhachkala, Russia; e-mail: [email protected]

ABSTRACT. The article deals with the identification of national-cultural specificity of language forms of treatment, expressing politeness, in the Avar and English linguistic cultures; the analysis of verbal components of communication, identifying the main features of comprehencing the analyzed concept by representatives of languages of different system.

Keywords: politeness, communication, comparative analysis, forms of addressing, speech etiquette, the Avar language and English, intercultural communication.

О ней слагали легенды

В прекрасную дочь аварского владетеля Ахмет-хана Солтанет влюблялись многие, но ее внимание сумел привлечь только один человек. Им был кумыкский князь Аммалат-бек из аула Буйнак, племянник самого богатого на плоскости человека – шамхала Тарковского.

Сначала все складывалось как будто благополучно, но после одного случая отношения их были прерваны. Произошло это так. В 1819 году в сражении с войсками А. П. Ермолова между Левашами и Акушой дагестанцы были разгромлены. Среди взятых в плен оказался и Аммалат-бек, который до тех пор верил в свою неуязвимость. Ему грозила смертная казнь, но полковник Е. И. Верховский взял молодца на поруки, и А. П. Ермолов снизошел к просьбе своего офицера. Но при этом сказал: «Возьми его, но помни, не доверяйся ему, будь осторожен».

Четыре года полковник и молодой бек находились вместе. Часть времени они прожили в Тифлисе, часть в Дербенте, где Е. И. Верховский был назначен командовать Куринским полком. Все эти годы Аммалат-бек терзался двумя мыслями: стать мужем Солтанет и завладеть шамхальством Тарковского. Но девушка жила за семью горами у своего отца Ахмет-хана, а шамхалу царское правительство оказывало полное доверие и менять его на Аммалат-бека не собиралось.

В июле 1823 года в Мехтулинском ханстве вспыхнуло восстание. Для его подавления вышел из Дербента со своим полком Е. И. Верховский. С ним находился и Аммалат-бек. Когда добрались до Карабудахкента, пришло известие, что мятежники успокоились и разошлись. Полку дали отбой и приказали возвратиться в Дербент.

Поражение мехтулинцев привело Ахмет-хана в полное смятение, однако в голову его пришла коварная мысль. В глухих карабудахкентских лесах он тайно встретился с Аммалат-беком. Ахмет-хан сказал воспитаннику Е. И. Верховского: «Пока ты находился у русских, мы засватали Солтанет за старшего сына шамхала Тарковского». Наступила тягостная пауза, Аммалат-бек тяжело дышал:

– Слушай, – прервал молчание Ахмет-хан, – я могу еще взять свое слово назад. Солтанет будет твоя, но единственное условие для этого – смерть Верховского, только его голова может послужить калымом за Солтанет. Если ты убьешь Верховского, – продолжал сын Аварии с усмешкой, – поднимется весь Дагестан, и тогда… Тогда ты станешь шамхалом Тарковским!

Слушая Ахмет-хана, Аммалат-бек припомнил, сколько добра, отеческой заботы проявлял к нему полковник. А теперь от него требовали поднять руку на этого человека. Но своя беда всегда значительнее. Любовь может вдохновить не только на подвиги…

– Да, говорил, – удивленно подтвердил Аммалат-бек, – а что?

– А то, что тебя хотят заманить в Россию, а оттуда, как бывшего бунтаря и зачинщика мятежа, отправить в Сибирь.

– Не может этого быть! – воскликнул Аммалат-бек. – У Верховского в России свадьба. Он собирается предложить руку молодой вдове полковника Пузыревского.

На другой день после этого разговора полк Верховского ночевал в Губдене, а 19 июля 1823 года с утра двинулся к Утамышу. Далеко впереди по узкой долине ехал полковник, рядом находился лекарь Апшеронского полка Амарантов. Лицо Верховского было грустным. Чуть позади них со своими нукерами следовал Аммалат-бек. Вел он себя странно: то пускался вскачь, то на полном ходу осаживал лошадь, то по пустякам ругал слуг. Сейчас он был отчаянно одинок, на сердце у него было тяжело.

«Наконец, подходя к Утамышу, – писал военный историк Кавказа генерал-лейтенант В. Потто, – Аммалат-бек в последний раз пустил своего коня во весь опор и вдруг, выхватив на скаку винтовку из чехла, почти в упор выстрелил в Верховского. Пуля попала в сердце, и Верховский без стона свалился с коня».

Убийца бежал со своими людьми. В погоню отправился Эмирбек с всадниками, но, прибыв в Мекеги, узнал, что Аммалат-бек в этом ауле добыл свежих лошадей и ускакал в сторону Хунзаха. Ехать дальше не было смысла.

Тело полковника повезли в Дербент. Оказалось, что Аммалат-бек не уехал в горы, а несколько дней находился в окрестностях Дербента. В одну из ночей с местным жителем он отправился на русское кладбище. Второпях разрыл могилу, отрубил покойнику голову, кисть руки и, как сообщает В. Потто, «с этим кровавым калымом помчался к Хунзаху». Но Ахмет-хана там не оказалось. Хан Аварии, сорвавшись с кручи, вместе с конем погиб на дне пропасти. К моменту приезда Аммалатбека тело его уже предали земле.

Ханша, жена бывшего владетеля Аварии, всегда ориентировавшаяся на Россию, приказала выпроводить Аммалат-бека из дворца, а страшная ноша была сброшена со скалы. После этого Аммалат-бек исчез из Дагестана, говорили, что он был убит при осаде Анапы в 1828 году.

Измена

Знаменитую красавицу Солтанет – страсть Аммалат-бека – увидел в Тарках путешественник И. Березин в 1830 году. Женщина отказалась принять его, сославшись на головную боль. Когда же Березин заявил, что не уйдет, не увидев Солтанет, согласилась встретиться с ним. В небольшой комнате русского ждали две женщины: старуха и Солтанет.

На поклон путешественника красавица привстала и грациозно ответила милым поклоном, закрывая нижнюю часть лица кисейным рукавом платья.

Пол комнаты, где она приняла русского, устилали ковры, на одной стене висели два простых зеркала и маленький дагестанский кинжал с шашкой. Березину предложили сесть на стул. Может быть, впервые в своей жизни писатель пожалел, что не умел хорошо рисовать. Оставалось только до мелочей запомнить внешность женщины, чтобы потом в своей книге описать ее, хотя никакие самые яркие эпитеты не могли помочь точно передать потрясающую красоту Солтанет.

На ней был кисейный платок и шелковый халун. «Стан ее сделал бы честь любой красавице», – сообщал путешественник. Ей было лет тридцать, но, несмотря на то, что природа обошлась с ней благосклонно, она сурьмила выразительные глаза. За все время свидания она только раз улыбнулась, обнажив свои красивые зубы. Ее рассмешил костюм иноземца. Чтобы расположить к себе, приезжий заявил, что он из татар. Слова эти не тронули Солтанет. Гость сожалел, что сказал неправду. Пауза затягивалась. Чтобы красавица не ушла, приезжий спросил:

– Я думаю, вам здесь скучно?

– Да, – ответила Солтанет, – я здесь скучаю. Было время, когда она ездила к морю с женой коменданта Низового. Теперь нет.

Березин знал, что 33-летний Абумуслим Тарковский, муж Солтанет, бросил ее, женился на молоденькой девушке и переселился в Казанище.

Длительная аудиенция считалась неприличной, и путешественник, откровенно любуясь женщиной, напоследок спросил, почему она не хотела его принимать.

– Потому, – отвечала Солтанет, – что все норовят влезть мне в душу, спрашивают о любви к Аммалат-беку. Был здесь и ваш Полежаев. Я ему указала на дверь…

Березин, извинившись, покинул дом. Во дворе сияло солнце, в тени дерева играли дети Солтанет, девочка трех лет и мальчик семи, своим шумом заполняя все вокруг. Они были милые создания, но выпачканные в грязи.

И вдруг Березин заметил, как из комнаты, грациозно ступая по лестнице, спустилась Солтанет. Увидя гостя, своим нежным голосом позвала детей и вернулась обратно. Навсегда скрылась в сакле, закрыв голову и лицо платком так, что был виден один кончик маленького носа. Эту сценку и разговор с женщиной путешественник запомнил на всю жизнь.

Умерла Солтанет в Дербенте. На мусульманском кладбище над самым морем находится ее могила. Только сегодня вряд ли кто знает, где именно покоится дочь аварского хана.

О Солтанет, ее красоте и трагической истории ее любви долго в горах бытовали легенды. Долгое время сохранялось как реликвия и платье красавицы. Оно было великолепно отделано и украшено и передавалось из поколения в поколение как фамильная ценность.

…Декабрист А. А. Бестужев-Марлинский, будучи в Дагестане, написал повесть «Аммалат-бек» о жизни отпрыска шамхала Тарковского и его возлюбленной – несчастной Солтанет.

Данный текст является ознакомительным фрагментом. Из книги Атлантида [История исчезнувшей цивилизации] автора Спенс Льюис

Глава 9 ЛЕГЕНДЫ АТЛАНТИДЫ Я так часто говорил о легендах Атлантиды, которые нашли отражение в Европе, Африке и Америке, что теперь вполне достаточно ограничиться простым резюме. Такое резюме, однако, очень важно для истории Атлантиды, которая была бы неполной без

Из книги Черные острова автора Стингл Милослав

РАБАУЛЬСКИЕ ЛЕГЕНДЫ Из Ланга-Ланги, оплота мятежников, я отправился на архипелаг Бисмарка, где раковинные деньги когда-то играли не меньшую роль. Для этого мне пришлось вернуться с Лауласи и Ауки на Малаиту. С Малаиты через Нггелу я переправился на Гуадалканал, оттуда

Из книги Оборотни: люди-волки автора Каррен Боб

Из книги Инки. Быт. Культура. Религия автора Боден Луи

Из книги Мифы и легенды Китая автора Вернер Эдвард

Из книги Японская цивилизация автора Елисеефф Вадим

Мифы и легенды Сказанное выше позволяет объяснить не только недостаточное количество мифов в Китае, но и малое количество легенд. Те же шесть веков, что чужеземцы занимали китайский трон, скудны мифами, но отличаются обилием легенд.Если мифы посвящены вопросам

Из книги Затерянные миры автора Носов Николай Владимирович

Рождение легенды Каждый из восьми даосских Бессмертных весьма почитаем в Китае, их изображения можно увидеть повсюду: на фарфоровых вазах, чайниках, чашках, веерах, свитках, вышивке. Изготавливают и фигурки из фарфора, глины, корней, дерева, металлов. Выражение «восемь

Из книги Судьбы моды автора Васильев, (искусствовед) Александр Александрович

Легенды Мяо о сотворении мира У племени хэймяо, или черных мяо (названных так из-за темного цвета их кожи), нет письменности, но существует развитая эпическая традиция. Из поколения в поколение они передают поэтичные легенды о сотворении мира и Всемирном потопе. Во время

Из книги Два Петербурга. Мистический путеводитель автора Попов Александр

Глава 1 ЛЕГЕНДЫ Япония, как и Греция, возникает из сказочного прошлого. Легенды, пришедшие из глубины времен, населены буйными, фантастическими персонажами, от которых происходят жемчужные туманы, они окутывают леса, склоны вулканов, не успевшие покрыться умудренной

Из книги Энциклопедия славянской культуры, письменности и мифологии автора Кононенко Алексей Анатольевич

Легенды Эфиопии Тропики. Эфиопия. Темная африканская ночь. Силуэты гор Симиен обрамляют небольшое плато, на котором приютились наши палатки. Рядом с похожей на пальму лобелией горит костер. Проводник с энтузиазмом лупит ладонями по «барабану» - пустой канистре из-под

Из книги автора

Из книги автора

Легенды и мифы Адонис или горицвет Однолетнее травянистое растение с дважды-трижды разделенными на узкие линейные доли листьями. Цветки имеют огненно– или кирпично-красный венчик с шестью-восемью лепестками. При основании лепестков – черные пятна. Название растению

Из книги автора

Легенды дагестанской сцены Кадарцу Солтанмеджиду приглянулась девушка из Нижнего Дженгутая по имени Бала-ханум, красавица – не красавица, чуть удлиненное лицо, на котором выделялись крупные глаза и пухлые губы. К ее достоинствам можно отнести и то, что она обладала

1. Одна из ниточек к стране "Металла Неба"

Железным находкам в могильнике на берегу реки Аракс почти три тысячи лет. Но еще за тысячу лет до этого украшения из железа появились в пирамидах египетских фараонов. Это было метеоритное железо.Не случайно железо в Новом Царстве называли «Металлом неба».Железо на территории СССР раньше всего найдено на Кавказе. Но одни ли только нити «Металла неба» связывают Кавказ с древним Египтом?Случайно ли, что в Дагестане бытовало предание о том, что аварские и кумухские ханы ведут род от египетских фараонов?Одно из преданий об этом записал в прошлом веке А. Руновский.Вот оно:«Каким образом фараоны зашли в Дагестан и утвердились в Аварии, предание не говорит; известно только то, что ханы казикумухские происходят от аварских ханов и что учение Магомеда, разлившись по Кавказу и унося за собой все царственные там династии, оставило в прежних условиях одну лишь династию фараонов».

2. Ниточка к библейскому Ною.

В одной из грузинских летописей говорится, что все народы Кавказа происходят от правнука Ноя — Торгамоса.Торгамос имел 8 сыновей, жил спокойно возле Арарата, но его дети разошлись в разные стороны и положили начало особым народам.От Гайкоса произошли армяне, от Картоса — грузины. Кавказос положил начало другим кавказским народам.Лекос пошел в Дагестан, и от него пошли лезгины, т. е. дагестанцы.

3. Легенда о скифах

Существует предание, говорящее о том, что сэвременный Дагестан был заселен в VII веке до начала нашей эры. Это заселение связывают с вторжением скифов в Закавказье.Предание повествует о том, что скифы многочисленными ордами вторглись в Грузию и Армению, опустошили эти страны, забрали много пленных и вернулись в Северное Причерноморье. Из пленных народов «скифы образовали на Северном Кавказе два царства: одно — на Тереке до западной оконечности гор под владычеством Уобоса, сына царя скифов, а другое — на востоке под управлением двоюродного брата царя». Из подданных первого возникли осетины, а на востоке, где построили Хунзах, произошли народы Дагестана.

4. Законы Ликурга в Амуша.

Легендарный законодатель Древней Спарты Ликург известен в истории суровыми законами, укреплявшими военную организацию спартанской общины. Слабых, обладавших физическими недостатками младенцев в Спарте уничтожали. Древних стариков когда-то сбрасывали со скалы.Горские аксакалы в Дагестане говорят, что когда-то, давным-давно, и в ауле Амуша существовал обычай убивать людей, достигших глубокой старости. Их клали в плетенные из прутьев корзины, а затем сталкивали с обрыва.

5. До ислама и после ислама.

До принятия ислама двенадцать андалалских поселений в Аварии назывались Вицху. После введения ислама арабы стали Вицху называть Иудалал. Отсюда, говорят, и произошло название андалал.Любопытно, что в Лакском районе и сейчас есть аулы, население которых называет себя вицхинцами.

6. Гора Кабх — Гора языков.

Еще в IX веке арабский путешественник Масуди восклицал:«Гора Кабх — гора языков. Один бог перечтет разноязычные народы, живущие в горах Кабх».Век уходил за веком, и крупнейший знаток кавказских языков П. К. Услар в 1862 году повторил эти слова: " «Прошло 900 лет после набожного восклицания Масуди. и если бы обратились к нам с вопросом, сколько различных языков на Кавказе, то мы бы ответили: один бог перечтет разноязычные народы, живущие в горах Кабх. Гора Кабх — гора языков».

7. Легенда о порваном мешке.

Во многих аулах известна сказка о всаднике, который когда-то, в незапамятные времена, разъезжал по миру с мешком, в котором были разные языки. Всадник раздавал разным народам земли разные языки. Когда всадник появился на Кавказе, он разорвал свой мешок об одну из неприступных скал Дагестана. Языки рассыпались по горам, и все перемешалось. Вот почему в Дагестане так много языков.