Какой мрачный сюжет описан в балладе перчатка. Анализ баллады «Перчатка» (В

О чем нас заставляет задуматься баллада "Перчатка"? Мне капец капец как надо, ужас!!! Помогите мне, а? и получил лучший ответ

Ответ от Alexey Khoroshev[гуру]
Перчатка. Повесть
Перед своим зверинцем,
С баронами, с наследным принцем,
Король Франциск сидел;
С высокого балкона он глядел
На поприще сраженья ожидая;
За королем, обворожая
Цветущей прелестию взгляд,
Придворных дам являлся пышный ряд.
Король дал знак рукою -
Со стуком растворилась дверь,
И грозный зверь
С огромной головою,
Косматый лев
Выходит;
Кругом глаза угрюмо водит;
И вот, все оглядев,
Наморщил лоб с осанкой горделивой,
Пошевелил густою гривой,
И потянулся, и зевнул,
И лег. Король опять рукой махнул -
Затвор железной двери грянул,
И смелый тигр из-за решетки прянул;
Но видит льва, робеет и ревет,
Себя хвостом по ребрам бьет,
И крадется, косяся взглядом,
И лижет морду языком,
И, обошедши льва кругом,
Рычит и с ним ложится рядом.
И в третий раз король махнул рукой -
Два барса дружною четой
В один прыжок над тигром очутились;
Но он удар им тяжкой лапой дал,
А лев с рыканьем встал.. .
Они смирились,
Оскалив зубы, отошли,
И зарычали, и легли.
И гости ждут, чтоб битва началася.
Вдруг женская с балкона сорвалася
Перчатка...все глядят за ней.. .
Она упала меж зверей.
Тогда на рыцаря Делоржа с лицемерной
И колкою улыбкою глядит
Его красавица и говорит:
«Когда меня, мой рыцарь верный,
Ты любишь так, как говоришь,
Ты мне перчатку возвратишь» .
Делорж, не отвечав ни слова,
К зверям идет,
Перчатку смело он берет
И возвращается к собранью снова.
У рыцарей и дам при дерзости такой
От страха сердце помутилось;
А витязь молодой,
Как будто ничего с ним не случилось,
Спокойно всходит на балкон;
Рукоплесканьем встречен он;
Его приветствуют красавицыны взгляды.. .
Но, холодно приняв привет ее очей,
В лицо перчатку ей
Он бросил и сказал: «Не требую награды» .
Перчатка.
Написано в марте 1831 г. Напечатано впервые в журнале «Муравейник» , 1831, N III. Перевод одноименного стихотворения Шиллера; «Перчатка» была в 1829 г. переведена Лермонтовым.
Балладой считал «Перчатку» Белинский. Однако Шиллером это произведение определено как рассказ («Eine Erzählung»). Основой стихотворения Шиллера послужили предания о развлечениях французского двора времен Франциска I (1515-1547). Прототип героя «Перчатки» - рыцарь Делорж, о смелости и любовных приключениях которого существовало много анекдотов. Жуковский не сохранил имя героини (Кунигунда) и изменил стих (у Шиллера - тонический) .
В дворце короля Франции развлекаются, наблюдая бой зверей на арене. Выходит «лев страшный с гривой густой во всей красоте». Потом смело выпрыгнул тигр, но побоялся зацепить короля зверей. Два леопарда прыткие напали на тигра. Тот бьет их лапой тяжелой. Привстает лев - и слышат его могущественный рев.
А гости ожидают зрелища. И вдруг из балкона упала вниз к зверям перчатка дамы. Юна красавица Кунигунда обращается к своему рыцарю Делоржа с велением принести ей перчатку на знак его верности и любви. Мужественный рыцарь идет и берет перчатку и звери не бросаются на него. Молодой витязь возвращается и бросает перчатку своей избраннице в лицо, вместо того, чтобы поднять ее со словами любви.
Кажется, перчатка оказалась на арене не случайно. Юна красавица решила жестоко пошутить, забыв, что подвергает рыцаря бессмысленной смертельной опасности. Делорж не мог не принять вызов, это подвергло бы сомнению его смелость. Но он понял, что Кунигунда не любит его по-настоящему, и его жизнь для нее - ничто. Поэтому и бросил ее, показав публично свое пренебрежение.
Хотя в основу сюжета баллады положено конкретный исторический факт, который срисовал писатель Сенфуа, идея произведения приобретает широкое обобщение - ничто не может быть ценнее чем человеческая жизнь.

Баллады – это не только сказочный сюжет о роковой любви или личной драме. Нередко в этом жанре излагаются легенды и любопытные происшествия – анекдоты. Одним из наиболее известных произведений такого рода является «Перчатка» Шиллера, пользовавшаяся большой популярностью у русских поэтов-переводчиков 19 века. В.А. Жуковский, имевший огромный интерес к немецким балладам, также не обошел стороной это стихотворение.

В основе сюжета баллады лежит исторический факт. Правивший во Франции король Франциск I любил увеселять своих подданных кровавыми развлечениями. В один из таких вечеров придворная дама Кунигунда, славившаяся красотой и жестоким сердцем, роняет перчатку на арену с дикими животными, дабы испытать своего верного рыцаря Делоржа. Этот анекдот в конце 18 века привлек Шиллера.

Переводами баллад немецких поэтов В.А. Жуковский занимался в зрелый период своего творчества, в частности, данная баллада впервые была опубликовала в 1831 году. Текст Жуковского максимально приближен к оригиналу, хотя имеет композиционные и ритмические различия, а В.К. Кюхельбекер считал эту интерпретацию «образцовым переводом», что в полной мере доказывает анализ стихотворения «Перчатка».

Жанр и размер

Особенности речи разных языков не могут не отразиться на переводе. То, что на немецком выглядит разговорным и повествовательным, на русской почве лучше звучит ямбом. Так и Жуковский избирает для своего перевода вольный ямб с варьирующимся количеством стоп в стихах.

Немало споров вызывает определение жанра «Перчатки». Автор оригинала дал подзаголовок «рассказ», возможно, пытаясь указать, таким образом, на подлинность описываемых событий. Жуковский же обратил внимание на повествовательный характер произведения и дал соответствующее определение жанру.

Прямых отсылок именно к балладе в «Перчатке» мало. Здесь нет традиционных мистических мотивов, присутствует лишь любовный конфликт и необычные обстоятельства, при которых разворачивается действие. Скорее, это анекдот в его литературоведческом, а не общепринятом, значении, так как здесь присутствует любопытная короткая история, рассказанная в особой манере.

Направление

Эпоха романтизма пробуждает интерес не только к народному творчеству, но и к разработке бытующих исторических зарисовок и легенд. Так в 1797 Шиллер создаёт балладу «Ныряльщик», которая основывается на легенде о Николаусе Пеше, сицилийском ныряльщике. Немного позднее он пишет «Перчатку», которая, по мнению Гёте, является «удачной параллелью и антитезой» «Ныряльщику». В.А. Жуковский перевёл на русский язык обе этих баллады, «Ныряльщик» в его интерпретации получил название «Кубок».

Баллада «Перчатка» занимает особое место в русской литературе. Кроме Жуковского её переводили М. Загорский, Н. Девите, но особенного внимания заслуживает переложение М.Ю. Лермонтова. В его варианте гораздо острее представлен конфликт, не опускается имя роковой красавицы и ярче выписаны характеры героев.

Главные герои и их характеристика

Сравнение перевода «Перчатки» Жуковского с интерпретацией Лермонтова позволяет более глубоко понять характеры главных героев. К примеру, если персонаж Жуковского только бросает перчатку со словами «Не требую награды», то у Лермонтова уязвленный рыцарь «тотчас» покидает самовлюбленную Кунигунду.

  1. Жуковский даёт точную характеристику жестокой красавице: она «с лицемерной// И колкою улыбкою глядит» на своего обожателя. Кунигунда смеётся над его любовью, для неё она лишь удовлетворение самооценки.
  2. Делорж – рыцарь чести и достоинства, он не допустит отношения к его сердцу, будто к игрушке. Он открыто выражает своё чувство и совершает, пожалуй, самый мудрый и достойный поступок, в рамках этики романтизма. Подняв перчатку, он не роняет своё достоинство: рыцарь совершает своего рода подвиг! Гордо вернув перчатку владелице, он даёт ей понять, что больше не намерен позволять ей играть с его чувствами.
  3. Темы

  • Гордость . Красавица Кунигунда гордится своей красотой и считает, что ей многое позволено. Ей льстит, что многие поклонники готовы пасть к её ногам, но её ожидает просчёт. Делорж – мужественен и силен духом. Он знает, что такое мужское достоинство, и как нужно поступить, чтобы не ударить в грязь лицом.
  • Достоинство . Баллада поднимает вопрос о чести и достоинстве, порицая преклонение перед бездумными развлечениями «сильных мира сего». Бесспорно, выход смельчака на арену к хищникам прибавил зрелищности представлению. Жестоко играть с жизнями диких животных, но риск человеческой жизнью – предел кровожадности.
  • Самодурство и равнодушие . Скучающая в своей праздности красавица лишена всяческих чувств. Отсутствие гуманности в ней не знает предела: она готова ради ублажения своего наивного любопытства рискнуть жизнью любящего её человека.
  • Любовь . Делорж влюблен в Кунигунду и готов на многое, чтобы доказать это. Красавица этим ловко пользуется, но перегибает палку. Возможно, она ещё пожалеет о своей жестокости, но повествование заканчивается сценой возвращения злополучной перчатки.
  • Идея

    Развенчание куртуазных идеалов было актуально ещё в эпоху классицизма. Романтизм имеет совершенно другое представление о любви, не терпит угнетения личности и самодурства правителей, поэтому такой сюжет был весьма привлекателен для В.А. Жуковского и других поэтов. Идея подвига ради любви здесь преподносится совершенно иным образом. Делорж не способен бескорыстно, как в рыцарском кодексе, питать платоническое чувство к Кунигунде и терпеть все её капризы. Инцидент в «Перчатке» рассматривается с позиций романтизма. Для героя есть риск ради любви, а есть ублажение взбалмошной дамы, которая даже человеческую жизнь ни во что не ставит. Кунигунда осталась поверженной и опозоренной в глазах света – для неё трудно придумать более жестокое наказание.

«Перчатка» анализ — жанр, главные герои, тема, идея, сюжет, композиция

«Перчатка» Шиллер анализ

Год написания — 1797

Жанр — баллада

Тема : Изображение поведения человека, который отстаивает личное достоинство и честь.

Главные герои : король Франциск, Делорж, Кунигундой

Проблема — рыцарская честь и человеческое достоинство

Композиция «Рукавичка»

1-я часть — описание хищников, короля, его окружения.

2-я часть — испытание придворной дамой силы любви рыцаря Делоржа

3-я часть — Делорж бросает вызов Кунигунде и окружению короля.

Элементы сюжета «Рукавичка»

  • Экспозиция — описание короля, и его окружение; бой хищников
  • Завязка — перчатка Кунигунды в зверинце
  • Кульминация — вход Делоржа в центр зверинца (столкновение жизни и смерти)
  • Развязка — Делорж бросает перчатку в лицо жестокой дамы. Он находит выход и из круга зверей, и из круга жестокого мира людей. Это победа жизни над смертью и личности над жестокостью и лицемерием общества.

Черты характера Делоржа и Кунигунды

Конфликт . Человек — общество, Делорж — Кунигунда, Делорж — придворный мир, Делорж — король

Сюжет баллады «Перчатка» заимствован из французского хроники XVI в.: придворная дама подвергла влюбленного в нее кавалера жестокому испытанию. Он достойно выдержал его, доказав на глазах королевского двора и свою любовь, и свое мужество. Но после этого рыцарь оставил даму своего сердца.

В Шиллера сюжет драматичный. В произведении есть описание места действия, окружения короля, поведения хищников; противопоставление минутной прихоти Кунигунды смертельной опасности для Делоржа.

В основном писал баллады, в основу которых вкладывал легендарные или мифологические сюжеты - именно они придают его произведениям яркость и неповторимость. Не исключением стало стихотворение «Перчатка». Шиллер описывал эпоху смелых, сильных рыцарей и прекрасных дам, и хотя эти времена уже давно остались в прошлом, темы произведений до сих пор остаются актуальными и интересными для читателей.

Все баллады поэта наполнены особым драматизмом, скрывающим глубинные знания. Герои в них постоянно должны доказывать обществу свою смелость и преданность родине, проявлять благородство, мужество, бесстрашие и самоотверженность. Во многих произведениях Шиллера прослеживается схожесть с работами Шекспира - великого английского драматурга. Можно со всей уверенностью сказать, что Фридрих стал его верным последователем.

В основу баллады «Перчатка» Шиллер положил реальный исторический факт. Сюжет переносит нас во времена рыцарей и Он может показаться довольно банальным и ничем не примечательным, но автор сумел показать настоящий глубинный смысл произведения, заставил читателя задуматься над ситуацией, выяснить, кто прав, а кто виноват. О событиях, случившихся при дворе французского короля в XV веке, рассказывает в своей балладе Шиллер - «Перчатка».

Краткое содержание произведения можно разделить на несколько сцен. Изначально король со знатными особами собрались на представление, чтобы наблюдать бой между дикими зверями. Первым на арену выпустили огромного льва, который вскоре лег в сторонке. Затем вышел смелый тигр, но, увидев более сильного соперника, не стал ввязываться в неприятности. Выбежавшие вслед два барса набросились на полосатого зверя, но грозный рык льва заставил и их отойти в сторону. Но знать желала продолжения кровавого зрелища... Создавая балладу «Перчатка», Шиллер хотел подчеркнуть человеческую жестокость и бессердечность.

Среди зрителей блистала юная красавица Кинигунда, пожелавшая проверить искренность чувств к ней рыцаря Делоржа, а заодно и развлечься. Дама специально бросила на арену свою перчатку, которая упала прямо между хищниками. Кинигунда обращается к рыцарю с невинной просьбой принести оброненную вещь и тем самым доказать свою преданность. Делорж понимает, что красавица сделала это специально, но не выполнить просьбу не может, потому что отказ подорвет его репутацию. При помощи баллады «Перчатка» Шиллер хотел обратить внимание читателя на то, насколько ценна человеческая жизнь.

Звери не тронули Делоржа - он принес перчатку своей даме, но ее похвал и признаний он не желал, поскольку понял, что Кинигунда его не любит и не ценит его поступков. Более того, перчатка полетела высокомерной красавице в лицо.

Основной смысл произведения - ничто не может быть ценнее жизни человека, и глупо ею рисковать ради прихоти избалованной девушки. Несмотря на то что прошло столько времени, баллада все так же привлекает к себе внимание и заставляет вдумываться в смысл - вечное произведение создал Шиллер... Перчатка (перевод Жуковского наиболее точен и понятен для читателя) как символическая деталь - воплощение чужой воли, требующей нелепых жертв и бессмысленных доказательств чувств... Читая балладу, невольно задумываешься об истинной ценности любви и жизни.