Деловой диалог на английском языке по телефону. Прощание по телефону

Ring-ring! Статья посвящается тем, кто хочет научится вести разговор по телефону на английском красиво и грамотно. В основном речь пойдет о рабочих процессах. С помощью наших фраз для телефонного разговора на английском, Вы узнаете как корректно поприветствовать собеседника или ответить на приветствие, узнать кто звонил и попросить оставить сообщение, назначить встречу или оставить важное сообщение для партнера, а также многое другое. Enjoy reading!

Самое главное правило в разговоре по телефону — не бояться трудностей. Если вы что-то не поняли во время разговора, сообщите об этом собеседнику:

My English isn"t very strong. Could you speak slower, please?
Я не очень силен в английском. Вы могли бы говорить помедленнее, пожалуйста?

Не стесняйтесь, люди пойдут вам навстречу. И не забывайте о вежливости, старайтесь использовать «сould » вместо «сan » , а также «please » и «thank you ».

Как приветствовать собеседника

Любой разговор, как известно, начинается с приветствия или знакомства:

Hello.
Алло.
This is Nick Carter calling .
Беспокоит Ник Картер.
Nick Carter here .
Это Ник Картер.
It’s Nick Carter from "Green House" here .
Это Ник Картер из компании «Green House».

После того, как представились не забудьте задать важный вопрос:

Is it convenient for you to talk at the moment?
Вам сейчас удобно разговаривать?

Если, вдруг, ваш собеседник занят, сразу уточните, можно ли перезвонить и какое время будет самым подходящим:

Can I call you back?
Я могу вам перезвонить?
Could you tell me the best time to call you back?
Скажите, пожалуйста, когда лучше перезвонить вам?

Как ответить на приветствие по телефону

Давайте представим противоположную ситуацию: вам позвонили и представились. Как же правильно ответить?

Начните со стандартного «Good morning / afternoon / evening», затем можно употребить следующие фразы:

It’s "Green House". How may I help you?
Это компания «Green House». Чем я могу вам помочь?
"Green House", Nick Carter speaking. How may I be of help?
«Green House», Ник Картер у телефона. Чем я могу вам помочь?
"Green House", Nick Carter speaking. Is there anything I can do for you?
«Green House», Ник Картер у телефона. Я могу вам чем-то помочь?

Или такая ситуация: вы очень заняты в данный момент и не можете разговаривать.

Sorry, I"m busy at the moment.
Извините, я сейчас занят.

И не забудьте вежливо попросить собеседника перезвонить вам позже.

Could you call back a bit later, please?
Вы не могли бы перезвонить немного позже?

А если человек ошибся номером? В таком случае воспользуйтесь одной из таких фраз:

What number are you calling?
По какому номеру вы звоните?
Sorry, you must have the wrong number.
Извините, должно быть, вы ошиблись номером.
Sorry, you’ve got the wrong number.
Извините, вы ошиблись номером.
You must have misdialed.
Вы, должно быть, набрали неправильный номер.

Как уточнить информацию о звонящем

Если собеседник не представился, обязательно уточните, кто вам звонит и с какой целью. В такой ситуации вам помогут следующие фразы:

Who is calling, please?
Пожалуйста, представьтесь.
May I ask who’s calling?
Могу я спросить, кто звонит?
Can I have your name, please?
Могу я узнать ваше имя, пожалуйста?
Where are you calling from?
Откуда вы звоните?
Could you tell me what it’s about?
Could you tell me the purpose of the call?

Не могли бы вы сообщить мне цель звонка?
Who do you want to speak to?
С кем бы Вы хотели поговорить?
What company are you calling from?
Из какой компании вы звоните?

Как попросить соединить вас с нужным человеком

Вы звоните в компанию, и вам отвечает не тот, кто вам нужен. Попросите сотрудника соединить вас с нужным человеком. Используйте такие фразы:

Can I speak to Ann?
Могу я поговорить с Анной?
Can I get to Ann, please?

May I speak to Ann, please?
Могу я поговорить с Анной, пожалуйста?
Could I speak to Ann, please?
Могу я поговорить с Анной, пожалуйста?
Could you put me through to Ann, please?
Не могли бы вы соединить меня с Анной, пожалуйста?
Is Ann there, please?
Скажите, пожалуйста, Анна на месте?

Как попросить подождать соединения с нужным человеком

Обратная ситуация: вы поднимаете трубку телефона и понимаете, что звонящий хочет поговорить не с вами, а с другим сотрудником. Попросите собеседника немного подождать. В этом вам помогут такие фразы:

Hold the line, please.
Пожалуйста, оставайтесь на линии.
One moment please.
Одну минуту, пожалуйста.
I"ll put you through to him/her.
Я соединю вас с ним/ней.
Please hold and I"ll put you through to his office.
Пожалуйста, подождите, и я соединю Вас с его офисом.
One moment, please. I’ll see if Ann"s available.
Одну минуту, пожалуйста. Я проверю, может ли Анна подойти к телефону.

Что делать, если плохая связь

Вы звоните, но собеседник вас не слышит — помехи на линии. Не расстраивайтесь, эти фразы выручат вас (или не выручат, т.к. связь плохая):

Can you hear me?
Вы слышите меня?
I can"t hear you.
Я не слышу Вас.
It"s a bad line. I can barely hear you!
Связь плохая. Я вас едва слышу!
Could you please speak up a little?
Вы не могли бы говорить немного погромче, пожалуйста?
Could you speak a bit louder, please?
Не могли бы Вы говорить немного громче, пожалуйста?
Sorry, I did not get that.
Извините, я не понял вас.
Could you please repeat that?
Не могли бы вы это повторить?
Come again?
Повторите?
Could you say it again, please?
Извините, я не понял, что вы сказали. Не могли бы вы повторить, пожалуйста?
You said his name was Alex, right?
Вы сказали, его зовут Алекс, верно?
Let me repeat that just to make sure.
Позвольте, я повторю, чтобы удостовериться, что все правильно понял.
Could you please call me back? I assume we have a bad connection.
Не могли бы вы перезвонить мне? Полагаю, у нас проблемы со связью.

Как назначить встречу по телефону

Вы звоните человеку, чтобы назначить встречу, но не знаете как это сделать? Тогда следующие шаблоны фраз — для вас. Они звучат вежливо и помогут вам договорится с содрудником.

I’d like to arrange an appointment.
Я бы хотел договориться о встрече.
When is it convenient for you?
Когда вам удобно?
Would next Monday be okay?
В следующий понедельник вам удобно?
I can make it after six.
Я смогу встретиться с вами после шести часов.
Shall we say, 6:30 next Monday, at the "Green House" office?
Значит, в 6:30 в понедельник в офисе «Green House»?

Как вежливо перебить человека по телефону

Вы говорите по телефону и внезапно в ходе разговора возникает вопрос, и вам нужно перебить собеседника, чтобы прояснить информацию. Сделать это вежливо можно при помощи таких фраз:

Wait a minute, please. What about ...?
Подождите минутку! А что насчет...?
Would you mind if I just say something here?
Вы не будете против, если я сейчас кое-что скажу?
Hold on a second. May I add something here, please?
Погодите секунду. Могу я кое-что добавить, пожалуйста?

Как попросить передать человеку, что вы звонили

Вы позвонили своим зарубежным партнерам, но нужного вам человека нет на месте? Попросите сообщить ему о вашем звонке и не забудьте оставить свои контактные данные.

Could you please tell her Nick Carter from "Green House" called?
Не могли бы вы, пожалуйста, передать ей, что звонил Ник Картер из «Green House»?
Tell her I will call tomorrow, please.
Передайте ей, пожалуйста, что я позвоню завтра.
Please, tell her Nick Carter phoned and I’ll call again at half past six.
Пожалуйста, передайте ей, что звонил Ник Картер. Я перезвоню в 18:30.
Could you ask her to call me back?
Не могли бы вы попросить ее перезвонить мне?
She can reach me at 777-5555.
Она может связаться со мной по номеру 777-5555.

Как принять сообщение для кого-то

Вам позвонили и попросили передать трубку коллеге, но его нет на месте. Вам нужно вежливо сообщить о том, что человек не может подойти к телефону, и предложить оставить сообщение.

I"ll let him know you called.
Я передам ему, что вы звонили.
What is your number?
Какой у вас номер телефона?
Would you like to leave a message?
Вы хотели бы оставить сообщение?
I"m sorry, Nick"s not in at the moment. Can I ask who"s calling?
К сожалению, Ника нет на месте. Могу я узнать, кто это звонит?
He"s busy right now. Could you please call back later?
В данный момент он занят. Не могли бы вы перезвонить попозже?
I’m sorry, he’s on another call at the moment.
К сожалению, он сейчас говорит по другой линии.

Как оставить сообщение на автоответчике

Вы позвонили, но на ваш звонок никто не отвечает. Сработал автоответчик, и вам нужно оставить сообщение.

Hello, this is Nick Carter calling for Ann. Could you please call me back as soon as possible? My number is 777-5555. Thank you.
Здравствуйте, это Ник Картер, мне нужна Анна. Пожалуйста, перезвоните мне, как только сможете. Мой номер 777-5555. Спасибо.

Какое сообщение записать для своего автоответчика

Не поленитесь записать сообщение и для своего автоответчика. Это поможет вам не пропустить важные звонки. Текст может выглядеть следующим образом.

Thank you for calling. There’s no one here to take your call at the moment. Please, leave your message after the signal, and I’ll get back to you as soon as possible. Thank you.
Спасибо за звонок. Рядом с телефоном нет никого, кто мог бы ответить на ваш звонок. Пожалуйста, оставьте сообщение после звукового сигнала, и я перезвоню вам, как только смогу.
Hello, this is Nick Carter. I"m sorry I"m not available to take your call at this time. Please, leave a message and I"ll get back to you as soon as I can. Здравствуйте, это Ник Картер. Прошу прощения, но я сейчас не могу ответить на ваш звонок. Пожалуйста, оставьте мне сообщение, и я перезвоню вам, как только смогу.
Yes? ... Ha-ha! Just kidding, this is voicemail. Leave a message if you got something to say. If you ain"t got something to say, then don"t leave anything. Bye!
Да? ... Ха-ха! Шучу, это автоответчик. Оставьте сообщение, если вам есть что сказать. Если вам нечего сказать, то не оставляйте ничего. Пока!

Прощание по телефону

Вы успешно поговорили по телефону, а теперь настал момент завершить разговор. Как же это правильно сделать? Для этого вам понадобятся следующие фразы:

It’s been nice talking to you.
Было приятно побеседовать с вами.
I hope I"ve been informative.
Я надеюсь, что смог вам помочь.
Have a nice day.
Всего доброго.
Thanks for calling. Goodbye.
Спасибо за звонок. До свидания.
Goodbye, Ann.
До свидания, Анна.
Советуем воспользоваться нашим тренажером для закрепления слов на тему "Телефонный разговор"

Пример телефонного разговора на английском (с переводом)

А теперь давайте рассмотрим пару примеров разговора по телефону на английском языке.

Secretary: Good morning, "Best Motors" Company. How can I help you?
Jack: Hello, this is Jack Wharton speaking. Could I speak to Nick Stanley, please?
Secretary: Oh, I’m afraid Mr. Stanley isn’t here at the moment. Would you like to leave a message?
Jack: Certainly. Would you, please, ask him to call me back? I need to talk to him urgently!
Secretary: Yes, of course. Thank you for your call.
Jack: Thanks, bye.
Secretary: Good bye.
Receptionist A: "Cassat" Company. Can I help you?
Patrick: Yes, I would like to speak to Mr. Green, please.
Receptionist 1: Do you have an extension for him?
Patrick: No, I don"t, but I know he is in the delivery department.
Receptionist 1: Hold on, please. I"ll ring that department.
Patrick: Thank you.
Receptionist B: Delivery department, Miss Elliot.
Patrick: Mr. Green, please.
Receptionist B: Mr. Green is on the other line at the moment. May I know who"s calling to let him know?
Patrick: This is Patrick Brown. Mrs. Priesley suggested that I call him.
Receptionist B: Will you hold on or would you like to leave a message?
Patrick: I"ll hold on, thank you.
Mr. Green: Mr. Green speaking. How can I help you?
Patrick: Yes, my name is Patrick Brown. A mutual friend of ours, Susan Priesley, referred me to you. I am interested in changing careers, and she thought you would be a valuable source of information for me.
Mr. Green: Mrs. Priesley, of course. How can I help you?
Patrick: I would like very much to come up and speak with you. Would you be willing to give me a few minutes of your time?
Mr. Green: Well, my schedule is a little tight. When would you like to meet?
Patrick: Whenever it is convenient for you.
Mr. Green: Well, can you make it after five o’clock some day next week?
Patrick: Yes, absolutely.
Mr. Green: Fine, then how about 5:15, Wednesday, my office?
Patrick: Next Wednesday at 5:15 then. Thank you very much, Mr. Green.
Mr. Green: You"re welcome. Hold on, my secretary will give you directions.
Patrick: Thank you. See you on Wednesday!

Заключение

Итак, если вы будете практиковать эти фразы, то во время телефонного разговора на английском они будут вспоминаться мгновенно. Отличная идея — попрактиковаться с кем-то из коллег или друзей: звоните друг другу, и пусть хотя бы часть телефонного диалога будет на английском языке. Дерзайте!

Большая и дружная семья EnglishDom

Сегодня мы изучим базовую лексику, связанную с главным средством общения, запомним выражения и фразы, типичные для общения по телефону, а также рассмотрим примеры формальных телефонных разговоров.

Вне зависимости от того, по какому телефону вы разговариваете – мобильному (cell phone, mobile phone ), стационарному (telephone ) или телефону-автомату (pay-phone ), – существуют как нормы телефонного этикета, так и конкретные стандарты ведения беседы.

Когда кто – то звонит, ваш телефон издает звук, и тогда мы говорим, что звонит телефон – the phone is ringing . Если вы доступны, вы берете трубку или отвечаете на звонок (pick up the telephone/answer the telephone) для того, чтобы поговорить с человеком. Если никто не отвечает на звонок, вы можете оставить сообщение на автоответчик (answering machine ) или на голосовую почту (voicemail ). Позже вы сможете перезвонить (call back/return the call ).

Когда вы хотите сделать телефонный звонок, вы начинаете с того, что набираете номер (dial the number ). Давайте предположим, что вы звоните своей подруге, но она уже с кем-то разговаривает. Вы услышите busy signal и поймете, что номер занят.

Иногда, когда вы звоните в какую-либо компанию, вас переводят в режим ожидания или удержания (put you on hold ), и вы, слушая противную музыку, ожидаете ответа. Наконец, когда вы закончили разговор, вы вешаете трубку (hang up ).

Теперь вы владеете основной телефонной лексикой и готовы перейти к примерам телефонных разговоров в различных ситуациях, которые помогут изучить некоторые английские фразы для общения по телефону.

Официально-деловое общение по телефону

Helen: Midtown Computer Solutions, Helen speaking. How can I help you? (Центр Компьютерных решений, говорит Хелен. Чем я вам могу помочь?)

Ryan: Hello, this is Ryan Bardos. May I speak with Natalie Jones, please? (Здравствуйте, это Райан Бардос. Могу я поговорить с Натали Джонс, пожалуйста?)

Helen: One moment please – I"ll put you through. (Одну минутку. Я вас соединю)

Helen: Mr. Bardos? I"m sorry, Natalie"s in a meeting at the moment. Would you like to leave a message? (Мистер Бардос? Извините, Натали на встрече сейчас. Вы хотели бы оставить ей сообщение?)

Ryan: Yes, could you ask her to call me back as soon as possible? It"s pretty urgent. (Да, не могли бы вы передать ей, чтоб она перезвонила, как только появится возможность? Это довольно срочно.)

Helen: Of course. Does she have your number? (Конечно. У нее есть ваш номер?)

Ryan: She has my office number, but let me also give you my cell – it"s 472-555-8901. (У нее есть номер моего офиса, но давайте я на всякий оставлю свой мобильный – 472-555-8901)

Helen: Let me read that back to you – 472-555-8901. (Давайте проверим, на какой номер нужно перезвонить. 472-555-8901)

Ryan: That"s right. (Все верно.)

Helen: And could you spell your last name for me? (Не могли бы вы продиктовать по буквам свою фамилию?)

Ryan: B as in Boston – A – R – D as in dog – O – S as in September (B как Boston – А-R -D как в слове dog – О – С как в слове September).

Helen: Okay, Mr. Bardos. I"ll give her the message. (Хорошо, мистер Бардос. Я передам ей Ваше сообщение.)

Ryan: Thanks a lot. Bye. (Большое спасибо. До свидания)

Ryan: Hello? (Алло?)

Natalie: Hi, Ryan, this is Natalie returning your call. (Здравствуй, Райан, это Натали, перезваниваю тебе.)

Ryan: Hi Natalie, thanks for getting back to me. I was calling about the shipment of keyboards for our office – we haven"t gotten them yet. (Здравствуй, Натали, спасибо, что перезвонила. Я звонил по поводу поставки клавиатур для нашего офиса, мы еще не получили их.)

Natalie: Oh, that"s not good – they were supposed to be delivered three days ago. (Это не очень хорошая новость, предполагалось, что их доставят 3 дня назад.)

Ryan: Exactly, and we have a new group of employees starting on Monday, so we really need those keyboards as soon as possible. (Совершенно верно, в понедельник наша новая группа сотрудников начинают работать, поэтому нам чем можно скорее нужны клавиатуры.)

Natalie: Okay, I"ll look into it right away – if necessary, we can send you an emergency overnight shipment. (Хорошо, я займусь этим немедленно и, если необходимо, мы отправим их экстренной доставкой за одну ночь).

Ryan: Thanks, Natalie, I appreciate it. (Спасибо Натали, я благодарен за это.)

Natalie: No problem, Ryan. I"ll call you back a little later, as soon as I have more information. (Не за что, Райан. Я позвоню тебе чуть позже, как только у меня будет больше информации.)

Ryan: Sounds good – talk to you soon. (Рад был слышать, в скором времени созвонимся.)

Natalie: Bye. (До свидания.)

Фразы для официально-делового телефонного разговора

Из этих разговоров мы можем выделить фразы для того, чтобы начать телефонный разговор, оставить голосовое сообщение, проверить и получить информацию и закончить разговор.

  • Начало разговора

Когда Хелен отвечает на звонок, она говорит: «Midtown Computer Solutions, Helen speaking. How can I help you?» Это стандартная фраза секретаря в ответ на телефонный звонок, поступивший в компанию или организацию. Существует также еще несколько способов для ответа:

“Thank you for calling Midtown Computer Solutions. How may I direct your call?” (Спасибо за звонок в Центр компьютерных решений. Кому я могу перенаправить ваш звонок?)

“Midtown Computer Solutions – good afternoon”. (Центр компьютерных решений. Добрый день)

Для того чтобы представиться, вы можете сказать: "Hello, this is...", и если хотите, можете добавить название вашей компании.

"Hello, this is Ryan Bardos."

"Hello, this is Ryan Bardos from Paramount Publishing."

Затем, чтобы попросить связать вас с нужным вам человеком, используются такие фразы:

"May I speak with...?" (Могу ли я поговорить с...?)

"Could I speak with...?" (Не мог бы я поговорить с...?)

Также вы можете использовать фразы “I’m calling about…” (Я звоню по поводу…) или "I"m calling to...":

"I"m calling about the job opening I saw in the newspaper." (Я звоню по поводу вакансии в газете)

"I"m calling to register for the upcoming conference." (Я звоню по поводу регистрации на предстоящую конференцию).

Для соединения или переадресации звонка, секретарь говорит: " One moment please – I"ll put you through” (Одну минутку, пожалуйста – сейчас я перенаправлю ваш звонок). Несколько других фраз для переадресации звонка:

“Please hold.” (Пожалуйста, подождите)

“I"ll transfer you.” (Я сейчас перенаправлю ваш звонок)

“May I ask who"s calling?” / “Who’s calling, please?” (Могу ли я поинтересоваться, кто со мной разговаривает?)

Если вы забыли представится в начале разговора, секретарь иногда использует эту фразу, чтобы узнать ваше имя.

  • Как оставить сообщение

К сожалению, Райан в предложенном в качестве примере разговоре не смог поговорить с тем, с кем хотел, так как этот человек отсутствовал, и секретарь ответила таким образом: "I"m sorry, Natalie"s in a meeting at the moment". Существуют также другие фразы, когда человек не может ответить на ваш звонок:

“I"m sorry, she"s on another call.” (Извините, но она сейчас говорит по телефону)

“I"m sorry, Natalie has left for the day.” (Извините, Натали уехала сегодня)

“I"m sorry, Natalie"s not in her office right now.” (Извините, Натали нет сейчас в офисе)

“I"m sorry, she"s out of town at the moment.” (Извините, она сейчас не в городе)

“I"m sorry, she"s not available at the moment.” (Извините, она сейчас не может ответить на ваш звонок)

Затем, есть следующие фразы, используемые для того, чтобы оставить сообщение:

“Would you like to leave a message?” (Не хотите ли вы оставить сообщение?)

“Can I take a message?” (Могу ли я оставить сообщение?)

Если вы не хотите оставлять сообщение, вы можете сказать:

“No thanks, I’ll call back later.” (Нет, спасибо, я перезвоню позже).

Есть два способа вежливо оставить сообщение. Вы можете начать свое сообщение со слова "Пожалуйста", а если вам нужно задать вопрос, то со слов "Могу ли я..":

“Could you ask her to call me back?” (Могли бы Вы попросить её перезвонить мне?)

“Please ask him to call me back.” (Пожалуйста, передайте ему, чтоб перезвонил мне)

“Please tell him/her that the documents are ready.” (Пожалуйста, передайте ему/ей, что документы готовы)

“Please remind him/her that he/she has a dentist appointment tomorrow.” (Пожалуйста, напомните ему/ей, что завтра у него/нее запись к стоматологу)

  • Получение и проверка информации

Когда вы оставляете сообщение, секретарь использует две стандартные фразы, чтобы проверить и уточнить информацию:

“Let me read that back to you.” (Давайте сверим, все ли верно)

“Could you spell your last name for me?” (Не могли бы Вы продиктовать свою фамилию по буквам?)

Глагол "to spell" означает назвать слово по буквам. Райан сказал:

“B как в слове Boston – А – R – D как в слове dog – О – С как в слове September” .

  • Как закончить разговор

Когда вы хотите закончить разговор, вы используете так называемые «сигнальные фразы», которые показывают, что разговор подходит к концу:

“Well, it was nice talking with you.” (Было приятно с вами поговорить)

“Thanks for calling.” (Спасибо за звонок)

“Anyway… I should let you go / I should get going.” (Так или иначе, я не могу вас задерживать/мне пора идти)

Если в будущем вы хотите продолжить общение, вы можете использовать фразы для продолжения общения:

“I"ll get in touch in a couple of days.” (Я позвоню через пару дней)

"I"ll call you back a little later" (Я позвоню чуть позже)

“Talk to you soon.” (Созвонимся)

Наконец, чтобы закончить разговор, есть несколько финальных фраз:

“Bye.” (Пока)

“Take care.” (Береги себя)

“Have a nice day.” (Удачного дня)

В ответ скажите: “You too. Bye.” (И Вам того же. До свидания)

Общаться на английском по телефону может быть весьма сложно. Разговаривая с человеком вживую, вы видите жесты и мимику человека, что помогает понять сказанное ним. К тому же, жестикуляция помогает выражать и собственные мысли. Тем не менее, деловой английский для общения по телефону нужен, если ваша работа связана с сотрудничеством с зарубежными партнерами. Сегодня мы рассмотрим полезные фразы для общения на английском по телефону в деловой среде.

Как поздороваться по телефону на английском

  • Hello! — Здравствуйте!
  • This is Peter Sidorov calling. — Вам звонит Петр Сидоров.
  • Peter Sidorov here. — Это Петр Сидоров.
  • It’s Peter Sidorov from Fistashka Company here. — Это Петр Сидоров из компании «Фисташка».

После того, как представились, вежливо интересуемся у собеседника, может ли он сейчас говорить по телефону:

  • Is it convenient |kənˈviːnɪənt| for you to talk at the moment? — Вам удобно разговаривать в данный момент?

Если вдруг собеседник занят, спросить, когда ему будет удобно уделить вам время можно при помощи таких фраз:

  • Can I call you back? — Могу я вам перезвонить?
  • Could you tell me the best time to call you back, please? — Подскажите, пожалуйста, когда лучше всего вам перезвонить?

Отвечаем на приветствие

Припустим, звоните не вы, а вам. Человек, набрал номер, вы ответили на звонок, с вами поздоровались, как ответить на приветствие:

  • It’s Fistashka Company. How can I help you? — Это компания «Фисташка». Чем могу помочь?
  • Fistashka, Peter Sidorov speaking. How may I be of help? — Фисташка, Петр Сидоров у телефона. Чем могу быть полезен?
  • Fistashka, Peter Sidorov speaking. Is there anything I can do for you? — — Фисташка, Петер Сидоров у телефона. Чем могу вам помочь?

Если вам не удобно говорить, вы можете сказать:

  • Sorry, I’m busy at the moment. — Простите, я сейчас занят.
  • Could you call back a bit later, please? — Могли бы вы перезвонить мне немного позже, пожалуйста?

Если звонящий ошибся номером:

  • What number are you calling? — По какому номеру вы звоните?

Если человек на вопрос говорит ваш номер, то вероятно, ему кто-то дал неправильный номер, или он его неправильно записал. Тогда можно сказать следующее:

  • Sorry, you must have the wrong number. / Sorry, you’ve got the wrong number.- Простите, должно быть вам дали неправильный номер / у вас неправильно записанный номер.
  • You must have misdialed. — Должно быть вы неправильно набрали номер.

Уточняем информацию о собеседнике

Есть люди, которые считают, что их собеседник обладает экстрасенсорными способностями и может легко догадаться, кто им звонит, даже если слышит голос впервые. Эти фразы помогут вам выяснить кто же звонит:

  • Who is calling, please? — Пожалуйста, представьтесь.
  • May I ask who’s calling? — Могу я спросить, кто звонит?
  • Can I have your name, please? — Могу я узнать, как вас зовут?
  • What company are you calling from? — От какой компании вы звоните?
  • Could you tell me what it’s about? — Могли бы вы сказать, по какому вопросу вы звоните?
  • Who do you want to speak to? — С кем бы вы хотели поговорить?

Просим соединить с нужным человеком

Если трубку взял секретарь, или не тот, сотрудник, который вам нужен, вы можете использовать следующие фразы:

  • Can I speak to Sam? — Могу я поговорить с Сэмом?
  • Can I get to Sam, please? — Могу я связаться с Сэмом?
  • Could you put me through to Sam, please? — Могли бы вы соединить меня с Сэмом?
  • Is Sam there, please? — Скажите, пожалуйста, Сэм на месте?

Просим подождать соединения с нужным человеком:

  • Hold the line, please. — Пожалуйста, оставайтесь на линии.
  • One moment please. — Одну минуту, пожалуйста.
  • I’ll put you through to him/her. -Я соединю вас с ним/ней.
  • One moment, please. I’ll see if Sam’s available. — Одну минуту, пожалуйста. Я проверю, может ли Сэм подойти к телефону.

Просим передать, что вы звонили:

Если нужный вам человек отсутствует на рабочем месте или занят во время вашего звонка, можно попросить, что вы звонили следующим образом:

  • Could you please tell him Peter Sidorov from Fistashka called? — Не могли бы вы, пожалуйста, сказать ему, что звонил Петр Сидоров из «Фисташки»?
  • Tell him I will call tomorrow, please. — Передайте ему, пожалуйста, что я позвоню завтра.
  • Please, tell him Peter Sidorov phoned and I’ll call again at five. — Пожалуйста, скажите ему, что звонил Петр Сидоров, и я перезвоню ему в пять…
  • Could you ask him to call me back, please? — Могли бы вы попросить его перезвонить мне?
  • He can reach me at 333-333-333. — Она может связаться со мной по номеру:

Что сказать, если вы чего-то не расслышали

Иногда мы можем просто не расслышать, что сказал собеседник, а иногда связь бывает очень плохой. Давайте посмотрим, что можно сказать в таком случае:

  • Can you hear me? — Вы слышите меня?
  • I can’t hear you. — Я не слышу Вас.
  • It’s a bad line. I can barely |ˈbɛːli| hear you! — Связь плохая. Я вас едва слышу!
  • Could you please speak up a little? — Вы не могли бы говорить немного погромче, пожалуйста?
  • Could you speak a bit slower, please? — Могли бы вы говорить немного медленней, пожалуйста?
  • Could you speak a bit louder, please? — Не могли бы Вы говорить немного громче, пожалуйста?
  • Sorry, I did not get that. — Извините, я не понял вас.
  • Could you please repeat |rɪˈpiːt| that? — Не могли бы вы это повторить?
  • Come again? — Повторите?
  • Could you say it again, please? — Извините, я не понял, что вы сказали. Не могли бы вы повторить, пожалуйста?
  • You said his name was Alex, right? — Вы сказали, его зовут Алекс, верно?
  • Let me repeat that just to make sure. — Позвольте, я повторю, чтобы удостовериться, что все правильно понял.
  • Could you please call me back? I assume we have a bad connection. |kəˈnɛkʃ(ə)n| — Не могли бы вы перезвонить мне? Полагаю, у нас проблемы со связью.

Как перебить человека, и не выглядеть при этом хамом

  • Бывают ситуации, когда нужно вежливо прервать человека. Для этого берем на вооружение такие фразы:
  • Wait a minute, please. What about …? — Погодите минутку, пожалуйста. Как насчет… ?
  • Would you mind if I just say something here? — Вы не против, если я кое-что скажу?
  • Hold on a second. May I add something here, please? — Подождите секунду. Могу я кое-что добавить, пожалуйста?

Прощаемся:

  • It’s been nice talking to you. — Было приятно побеседовать с вами.
  • I hope I’ve been informative. — Надеюсь, я смог быть вам полезен
  • Have a nice day. — Хорошего дня.
  • Thanks for calling. Goodbye. — Спасибо за звонок. До свидания.
  • Goodbye, Sam.- До свидания, Сэм.

Теперь вы знаете основы делового английского. По крайней мере, как общаться по телефону по работе. Надеемся, вы нашли для себя полезные фразы и выражения. Сохраните статью себе, и используйте, как шпаргалку, когда будет необходимость кому-то позвонить.

Телефонный разговор на английском языке — тема этой статьи, в которой мы рассмотрим: как правильно представиться, как позвать кого-то к телефону, переспросить, если что-то непонятно, сообщить о прерывании связи, приведем примеры выражений и общих фраз с переводом для делового телефонного звонка.

Обычный телефонный разговор на английском

Варианты представления во время звонка:

Телефонный разговор на английском начинается с представления себя:

Hello, this is Linnet (Привет, это Линнет)
Tom speaking (Том говорит)

Избегайте говорить I’m Luke — такое представление приемлемо только для агента, который собирается проводить телефонную презентацию чего-либо.

Вы хотите узнать, с кем вы разговариваете, задайте один из следующих вопросов:

Hello, Is that Mr Morrison? (Здравствуйте, это мистер Моррисон?)
Is that Peter speaking? (Это Питер?)
Is that Mr Morrison speaking? (говорит мистер Моррисон?)

Are you Peter? Are you Mr Morrison? — неприемлемые варианты, они считаются грубыми

Пригласить другого человека к телефону можно следующим образом:

I’d like to speak to Jane please (пожалуйста, я бы хотел бы поговорить с Джейн)
May/Сould/Сan I speak to the managing director? (Могу я поговорить с управляющим директором?)
Good Morning, could you please put me through to Mr Smith? (Доброе утро, не могли бы вы соединить меня с мистером Смитом?)

Если вас просят соединить с другим человеком:
Оставить сообщение или попросить перезвонить:

Could you take a message? (Могли бы вы оставить сообщение?)
Can/could I leave a message? (Могу ли я оставить сообщение?)
Could you ask him/her to call me back? (Не могли бы вы попросить ее/его перезвонить мне?)

Принять сообщение от звонящего:

Can I take a message? (Могу я принять сообщение?)
Would you like to leave a message? (Не хотели бы вы оставить сообщение?)

Если вы, разговаривая с кем-то по телефону, что-то не поняли, переспросите:

Can you repeat that , please? (Можете повторить это, пожалуйста)

Ни в коем случае нельзя опустить местоимение that , иначе это будет означать, что вы просите человека, чтобы его вырвало. Будьте с этим осторожны!

Если вам во время разговора что-то надо записать:

Just a minute. I’ll make a note of that (Минуточку. Я запишу)

Если кто-то позвонил в дверь и надо прерваться, вы просите:

Just a minute. I’ll be right back (минутку, пожалуйста, я сейчас вернусь)
Вы вернулись и хотите продолжить разговор:
Sorry to keep you waiting (простите за ожидание)

Внезапно, вы перестали слышать абонента:

Sorry, we were cut off! (простите, нас разъединили)

Неполадки на линии:

You’re breaking up I’ll call you back (Вы пропали, я перезвоню)
Can you call me back? (можете перезвонить?)

Деловой телефонный разговор на английском

Используйте фразы из таблицы, они помогут вам произвести хорошее впечатление на собеседника во время звонка. Под таблицей есть ссылка для скачивания.



Уроки от LSC в еженедельнике "Биржа + Карьера".

Телефонный язык имеет свои особенности, ведь, говоря по телефону, мы лишены возможности наблюдать за движением губ собеседника. По этой причине понимание речи существенно страдает. Для эффективного общения необходим специальный навык и хотя бы минимальные “домашние заготовки”.

Урок № 1: Как начать разговор

Начало разговора по телефону, как и первое впечатление, закладывает 90% информации о собеседнике. Поэтому так важно начать разговор правильно, чтобы получить тот результат, который вам нужен. Важен также ваш тон и то, насколько вы вежливы. Старайтесь не говорить слишком громко или монотонно и улыбайтесь во время разговора - собеседник обязательно почувствует ваш дружелюбный настрой.

Когда звонят вам

Многие люди отвечают на телефонные звонки бессистемно. Некоторые, представляясь, называют себя по имени, некоторые по фамилии, другие по имени и по фамилии сразу, а некоторые не представляются вовсе. Но все без исключения начинают разговор с приветствия, затем следует имя человека и, если звонок служебный, название компании. Отвечайте обстоятельно, но коротко. Избегайте монотонного перечисления. Звонящие, особенно издалека, терпеть не могут продолжительного приветствия.

Если вы служащий фирмы, для вас существует единственный способ отвечать на поступающие звонки и следовать правилам, установленным в фирме.

- Good morning/afternoon/evening. Smith & Son. How may I help you?
- Доброе утро/день/вечер! “Смит и сын”. Чем могу вам помочь?

- Hello! This is MNG Ltd. May I help you?
- Здравствуйте! “MNG Лимитед”. Чем могу быть полезен?

- Good morning! York Enterprises, Elizabeth Jones speaking.
- Доброе утро! “Иорк Энтерпрайзиз”, это Элизабет Джоунз.

- Excuse me, who is this?
- Простите, а кто это?

- Can I ask who is calling, please?
- Я могу узнать, кто звонит?

- This is Ken.
- Ken speaking

- Это Кен (неформальный способ начать разговор).

Когда звоните вы

Телефонный этикет требует, чтобы вы называли себя и в том случае, если вы звоните сами. “Добрый день, это Наталья, отдел по работе с персоналом. Мистер Джонс на месте?” Это освободит секретаря или человека, который отвечает на звонки, от обременительной обязанности спрашивать: “Как вас представить?”

- This is Paul Smith speaking.
- Это Пол Смит.

- Hello, this is Paul Smith from Seaspeak International.
- Здравствуйте! Это Пол Смит из компании “Сиспик Интернешнл”.

- Could I speak to John Martin, please?
- Я могу поговорить с Джоном Мартином?

- I"d like to speak to John Martin, please.
- Мне бы хотелось поговорить с Джоном Мартином.

- Could you put me through to John Martin, please?
- Могли бы вы соединить меня с Джоном Мартином, пожалуйста?

- Could I speak to. .., please?
- May I speak to. .., please?
- Can I speak to. .., please?
- Могу я поговорить с..., пожалуйста (последний вариант менее формальный).

- Could I speak to someone who...
Могу я поговорить с кем-нибудь, кто...

- I"m trying to contact...
- Я пытаюсь дозвониться до...

- Can I have extension 321?
- Добавочный 321, пожалуйста!

- Is Jack in?
- Джек на месте (самый неформальный вариант)?

Когда вам ответит мистер Джонс, не вступайте немедленно в беседу. Проявите любезность и спросите, есть ли у него время для разговора. Собеседник на том конце провода оценит, что вы считаетесь с его временем.

И, наконец, несколько слов об ошибочных звонках. Каждый иногда случайно набирал неправильный номер. Если такое случается с вами, то не вешайте трубку без извинения. “Извините, я, видимо, ошибся номером”. Конечно, если вам неправильно позвонили, то и вы должны всегда проявлять любезность к человеку, который ошибся номером. Не заставляйте позвонившего еще больше смущаться, показывая ему или ей свое раздражение тем, что вас оторвали от дела.

- Sorry, I’ve dialed the wrong number.
- Простите, я ошибся номером.

- Sorry, you’ve dialed the wrong number/
Wrong number
- Простите, вы ошиблись номером.

Урок №2: Как оставить информацию или сообщение.

Одна из наиболее распространенных игр в нашей повседневной культуре - игра в телефонные догонялки. Исследования показали, что ваши шансы дозвониться до нужного человека с первой попытки составляют примерно 1 из 6. Полученные данные также свидетельствуют о том, что вы могли бы потерять более двух лет вашей жизни, пытаясь связаться с нужным человеком. Вот несколько советов из области этикета, которые помогут вам сэкономить время.

Когда вы разговариваете с человеком, с которым вам необходимо будет продолжить разговор, то договоритесь о точном времени следующего звонка:

What time/ day / would be convenient/best for you?

Какое время / день вам будет удобен?

Is 5 p.m okay with you?

Пять вечера подойдет?

Будьте вежливы с административным персоналом. Спросите, когда лучше позвонить снова:

Could you tell me what time would be best to call him/her back?

Подскажите, пожалуйста, в какое время ему/ей лучше перезвонить?

Is it okay if I call at 3 p.m.?

Нормально, если я перезвоню в три?

Когда ваши телефонные звонки устойчиво не дают никаких результатов, поищите альтернативную связь. Отправьте человеку сообщение по электронной почте или icq.

Если вы звоните по междугородней связи, то обязательно скажите об этом. Тогда на ваш звонок ответят с большей готовностью:

I’m calling from Nizhny Novgorod and it’s urgent!

Я звоню из Нижнего Новгорода, и это срочно!

It’s a long distance call and ….

Если человека, к которому вы пытаетесь дозвониться, нет на месте, вы можете действовать по нескольким сценариям:

Name (сообщите свое имя)

Time (оставьте время сообщения)

Reason (назовите причину звонка)

Telephone number (продиктуйте свои номер телефона)

· Hello, this is Ken.

Good morning / afternoon / evening. My name is Ken Jackson (более формально).

Здравствуйте, это Кен.

· I"m phoning (calling, ringing) to find out if ...

Я звоню, чтобы узнать….

I"m phoning (calling, ringing) to let you know that ...

Я звоню, чтобы сообщить вам…

I"m phoning (calling, ringing) to tell you that ...

Я звоню, чтобы сказать вам ….

· Could you call (ring, telephone) me back?

Вы могли бы мне перезвонить?

· Could you meet me sometime this week?

Не могли бы Вы встретиться со мной на этой неделе?

Называйте свой номер телефона четко и не торопясь. Тщательно проговаривайте все цифры. При необходимости повторите номер телефона и важные детали.

· - My number is 555-34-65

Мой номер 555-34-65.

You can reach me at 555-34-65.

Call me at 555-34-65.

Звоните мне по номеру 555-34-65.

Постарайтесь подобрать несколько фраз для завершения сообщения, это оставит хорошее впечатление от вашего сообщения.

· I look forward to hearing from you

С нетерпением жду вашего звонка.

· Please, call me as soon as you are available.

Перезвоните, как только сможете, пожалуйста!

· I"ll talk to you later, bye.

Поговорим позднее, до свидания.

2. Объяснить цель вашего звонка и попросить помочь кого-то из сотрудников компании. Это значительно сэкономит ваше время и избавит от необходимости перезванивать.

· I’d like to talk to Mr. Smith about…(a meeting/a new project)

Мне бы хотелось поговорить с Мистером Смитом о … (встрече/новом проекте).

· I’m calling about …(a meeting/a new project)

3. Передать сообщение через его коллег, дав наиболее полную информацию о цели звонка и о том, как и когда с вами можно связаться:

· Can I leave a message?

Можно оставить сообщение?

· Could/Can you take a message?

Вы можете принять сообщение?

· I’m calling about/regarding …(a meeting/a new project)

Я звоню по поводу ….(встречи/нового проекта).

· He/She can reach me at 555-65-43 until 6 p.m.

Он/она могут застать меня по номеру 555-65-43 до 6 вечера.

· I’m always available on my mobile, it’s 8-951-906-45-35.

Я всегда доступен на мобильном, мой номер 8-951-906-45-35.

· Could you give him/her this message asap (as soon as possible/ [эй эс эй пи] или [эйсэп] или [эсэп])

Не могли бы вы передать ему/ей это сообщение как можно быстрее?

Если вас нет на месте и вы, естественно, не можете ответить на телефонный звонок, то вам следует как можно скорее перезвонить звонившему вам человеку. Перезванивайте каждому человеку или поручите это делать штатному сотруднику. Оперативные ответные звонки могут принести большие дивиденды.

Урок №3: Как назначить встречу, выбрать время и место, обсудить варианты.

Одна из самых ответственных тем в переговорах – это договоренность о встрече. Один тот факт, что нужно согласовать время и место, сделать так, чтобы встреча была удобна обеим сторонам, и при этом ничего не перепутать, может заставить вас нервничать.

Поэтому к разговору нужно подготовиться заранее. Во-первых, держите под рукой ежедневник, вы должны быть готовы к тому, что собеседник отклонит предложенное вами время встречи, поэтому ваша задача - оперативно отреагировать и предложить другие варианты. Во-вторых, берите паузы, чтобы обдумать варианты, но не затягивайте их. И, в-третьих, не стесняйтесь задавать уточняющие вопросы, если вы не уверены, что правильно поняли собеседника.

Let me see… Сейчас я посмотрю…

Hold on (a minute)!

Could you please hold on for just a second? Подождите минуту…

Just a second! Секундочку!

Do you really mean that….? Вы действительно думаете, что….?

Is it right that….? Верно, что….?

Если темп речи вашего собеседника очень быстрый, попросите его говорить помедленнее в самом начале разговора, не дожидаясь, когда объем не понятой вами информации будет огромен.

Could you speak (more) slowly, please? Вы могли бы говорить помедленнее?

Обычно разговор строится следующим образом:

  1. Вы сообщаете о цели встречи.
  • I am calling to …. (make an appointment about our new project) Я звоню, чтобы … (назначить встречу и обсудить наш новый проект).
  • I am calling about …. (giving you our company presentation) Я звоню по поводу….
  1. Вы предлагаете место и время встречи. Если звоните вы, лучше, если вы сразу предложите вариант времени и места, таким образом, вы произведете впечатление делового человека, у которого все расписано по минутам, и освободите собеседника от необходимости принимать решение самому.
  • What time/date/day would be convenient/best for you? Какое время/дата/день будет Вам удобен?
  • Where would you like to meet? Где вам удобнее встретиться?
  • Let’s meet tomorrow at 3 p.m. at your office. Давайте встретимся завтра в три у вашего офиса.

Если одну из сторон не устраивает место или время встречи, вы можете обсудить альтернативные варианты:

  • And how/what about ...? Как насчет…?
  • Do you mind meeting at…. Вы не против встречи в….
  • What if we meet ...? А если мы встретимся …..?

Во многих случаях трудно сразу дать тот или иной ответ, так как он зависит от вашего рабочего график, с которым вам необходимо свериться:

Well, just a moment/hold on please, I have to check it in my diary/ with my secretary. Минуточку, я посмотрю в ежедневнике/

I`ll have a look at my schedule/time-table. Я посмотрю на свое расписание…

  1. Случается, что после уточнения времени и места встречи, обстоятельства или планы у одного из участников могут измениться, что потребует внесения корректив.
  • I am sorry. I am busy then. How about…? Простите, но я в это время занят/занята. Как насчет… ?
  • I am afraid I have another appointment then. What about…? Боюсь, что у меня другая встреча в это время. А как ….?
  • I am afraid it’s not the best time/place. Maybe …. Боюсь, это не лучшее время/место. Может быть,….
  1. В конце разговора обязательно выразите одобрение и подведите итог, еще раз назовите время и место встречи, чтобы убедиться, что вы и собеседник правильно поняли друг друга.

Sounds good/great to me! Здорово!

So, we are meeting tomorrow at 3 p.m. at your office. Is that right? Итак, мы встречаемся завтра в три у вашего офиса. Правильно?

Урок№4: Плохая связь – решение проблемы.

Хорошая подготовка к телефонным переговорам – только половина успеха. Немаловажно также быть готовым к нестандартным ситуациям, быстро реагировать и даже предвосхищать реакцию собеседника, справляться с эмоциональными и техническими проблемами, мешающими ходу разговора. К примеру, плохая связь может не только испортить впечатление, но и повлиять на исход переговоров.

Рассмотрим несколько таких «мешающих» ситуаций.

  1. Помехи, эхо в ходе разговора, на которые вы никак не можете повлиять.

Ваша реакция должна быть немедленной, не ждите, что помехи исчезнут или вы сможете сквозь них разобрать то, что вам говорят. В этой ситуации лучше всего перезвонить.

  • There’s a lot of background noise. I can’t hear you very well. Can I call you back?

Очень много постороннего шума, мне сложно разобрать то, что Вы говорите. Можно я перезвоню?

  • This is a bad connection. Please hang up and I’ll call you back.

Извините, но связь очень плохая. Положите трубку, пожалуйста, и я вам перезвоню.

  1. Собеседник говорит невнятно или слишком быстро. Здесь главное максимально тактично остановить собеседника и попросить говорить разборчивее.
  • I’m sorry, I didn’t quite catch that. Could you repeat it/ your surname/ your telephone number, please!

Простите, я не расслышал. Вы могли бы повторить это/вашу фамилию/ваш номер телефона, пожалуйста.

  • Unfortunately I’ve missed some information. Could you say ….(it/your contact details/the dates of your visit) again?

К сожалению, я упустил некоторую информацию. Вы могли бы назвать ….(вашу контактную информацию, даты вашего визита) снова?

  1. Вам необходимо ответить на второй звонок. Основное правило – не заставляйте собеседника ждать слишком долго, постарайтесь, к примеру, взять номер телефона того, кто звонит вам по второй линии и скажите, что вы ему перезвоните.
  • Could you hold on a minute (for just a moment), please! There’s another call for me.

Вы можете подождать? У меня вторая линия.

  • Сould you excuse me for a moment, Mr./Ms…..? There’s an important visitor.

Подождите минутку, у меня важный посетитель.

  • Sorry about that, Mr./Mrs…..Now, where were we?

Простите, так на чем мы остановились?

  • Sorry to keep you waiting.

Извините, что заставил вас ждать!

  1. Внешний шум заглушает голос собеседника. Если у вас нет возможности быстро поменять место разговора, или сделать этот шум тише, извинитесь и скажите, что вы перезвоните чуть позже.
  • Sorry, but it’s terribly noisy here. Would you mind if I call you back?
  1. Вы столкнулись с неприветливостью или грубостью собеседника. Вежливость и выдержка – основные правила разговора. Не поддавайтесь настроению собеседника и не отвечайте раздражительностью на раздражительность.

May be this is not the best/most convenient time for me to call you? Should I call you back some time later?

Возможно, это не самое удобное время для моего звонка? Мне перезвонить вам в другое время?

Не перегружайте собеседника лишней информацией, помните - люди дела ценятся гораздо выше, чем «болтуны». Сами старайтесь говорить разборчиво и внятно в среднем темпе, чтобы собеседнику было комфортно разговаривать с вами. Не глотайте окончания, ускоряя темп речи. И старайтесь быть вежливыми в любой ситуации.

Урок №5: Звонок по объявлению о работе.

Началом вашей карьеры в иностранной компании может стать звонок по объявлению о вакансии. От того, насколько грамотно вы проведете телефонные переговоры, возможно, зависит судьба вашего резюме и, в дальнейшем, решение о вашем трудоустройстве.

Итак, вы готовы к телефонному разговору, осталось сделать несколько уверенных шагов.

1. Убедившись, что попали куда нужно, сообщите, что вы звоните по объявлению о работе. Непременно назовите должность, на которую претендуете, и поинтересуйтесь, с кем можно поговорить по этому вопросу. Входящие звонки чаще всего принимает секретарь, и на этой стадии разговора подробно представляться нет необходимости.

  • Good morning/afternoon/evening! I am calling about/regarding your job advert. Can I talk to someone responsible for it?

Доброе утро/день/вечер! Я звоню по объявлению о работе. Кто мне может помочь?

  • Hello! I’d like to apply for the position of (a secretary/an engineer/a sales rep) advertised on your website. Who can I talk to?

Здравствуйте! Меня заинтересовала вакансия секретаря/инженера/торгового представителя, размещенная на вашем сайте. С кем я могу поговорить?

  • Hello, my name is Lynn Taylor. Can I talk to the person who looks after staffing at your company?

Здравствуйте, меня зовут Лин Тэйлор. Могу ли я поговорить с сотрудником отдела кадров вашей компании?

2. Когда вас соединят с нужным сотрудником, поздоровайтесь еще раз, сначала изложите суть дела, затем представьтесь.

  • Hello, I’m calling about the sales rep vacancy I found in the local newspaper on Wednesday 7th June. This is Kim Mitchell.

Здравствуйте, я звоню по-поводу вакансии торгового представителя, которую я нашел в местной газете от седьмого июня. Я – Ким Митчелл.

Если нужного сотрудника не оказалось на месте или он не имеет возможности с вами сейчас говорить, не стоит оставлять свои координаты секретарю или автоответчику. Лучше поинтересуйтесь, когда сотрудника можно застать, и попросите разрешения позвонить еще раз.

  • When would be the best time to contact him?

Когда мне лучше ему перезвонить?

3. Интересуясь условиями работы, не стоит забрасывать собеседника вопросами. Их должно быть немного и по существу. Придерживайтесь делового стиля общения. Не заостряйте внимание на размере заработной платы, наличии бесплатного питания и предоставлении проездного. Лучше ограничиться интересом к должностным обязанностям. Если какие-то моменты вызывают у вас сомнения, обязательно оговорите их сразу.

  • Could you tell me (more) about my future responsibilities? Не могли бы вы рассказать мне (поподробнее) о моих будущих обязанностях?
  • Do you mean to say that… Вы хотите сказать, что….
  • If I understand you correctly…. Если я правильно вас понимаю….

4. Не стоит открытым текстом напрашиваться на встречу, но старайтесь подвести собеседника к тому, чтобы встречу вам все-таки назначили. Вы можете поинтересоваться, когда лучше выслать резюме и прочие бумаги и спросите, не нужно ли принести оригиналы документов. Согласие встретиться - половина успеха. Психологи рекомендуют при построении фраз использовать согласительное наклонение. К примеру: "Я могла бы привезти вам все необходимые документы после обеда".

  • I can fax or send you a copy of my resume by e-mail if necessary. Я могу отправить свое резюме по факсу или электронной почте, если потребуется.
  • Would I be able to fax you my resume? Я смогу выслать вам свое резюме?

В любом случае, разговор не должен закончиться ничем. Не получилось договориться о собеседовании? Спросите, можно ли позвонить на будущей неделе. Объясните свою настойчивость желанием работать именно в этой фирме. Вполне возможно, что ваш энтузиазм произведет впечатление.

  • Can I call you again sometime next week in case there are new vacancies? Я могу позвонить вам на следующей неделе? Возможно, появятся новые вакансии.
  • I’m really looking forward to working for your company. Could you call me if there are new positions? My phone number is…. Я очень хочу работать в вашей компании! Вы могли бы связаться со мной в случае открытия новых позиций? Мой номер….

5. Получив приглашение на интервью, немедленно запишите дату, время, точный адрес и повторите их вслух, чтобы убедиться, правильно ли вы все поняли. Таким образом, вы покажете, что очень серьезно относитесь к предстоящей встрече.

  • So, we are meeting Monday, 27 th , at 3 p.m. at your office. Is that right?

Итак, мы встречаемся в понедельник двадцать седьмого, в три часа дня в вашем офисе. Правильно?

Урок №6: Как забронировать номер в отеле.

Набирающая популярность тенденция самостоятельно организовывать свой отдых и планировать маршруты делает из рядовых граждан туристических агентов, умеющих забронировать билет и отель, а также оформить визу. Самый ответственный момент - это выбор и бронирование отеля, ведь от того, насколько комфортным будет место проживания, зависит то, насколько удачным будет ваш отдых или деловая поездка.

1. Первое – это месторасположение отеля. Лучше всего заранее посмотреть карту и сориентироваться, насколько близко отель находится к достопримечательностям, морю, аэропорту, вокзалу и т.д. (в зависимости от ваших потребностей) и задать уточняющие вопросы по телефону. Если вам придется пользоваться общественным транспортом, узнайте, как близко к отелю находится остановка. Часто расстояние пешей прогулки, обещанное на сайте, может растянуться на несколько километров.

· What’s the location of the hotel? Где находится ваш отель?

А есть ли остановка автобуса или метро недалеко от вашей гостиницы?

· How long does it take to get to the nearest bus stop?

Долго ли добираться до ближайшей остановки автобуса?

Есть ли какие-то достопримечательности неподалеку от вашего отеля?

2. Затем назовите тип номера, который вас интересует, количество ночей, точные даты и количество человек, на которых нужно оформить бронирование.

· Can I book a room? Я могу забронировать номер?

· I’d like to book a single/double/twin room for two nights for the 15 th and 16 th of August, please.

Мне бы хотелось забронировать одноместный/двухместный/номер с двуспальной кроватью на двое суток на 15 и 16 августа, пожалуйста.

Всю информацию об удобствах, а также услугах, предоставляемых отелем, лучше уточнять. Обязательно отметьте, если вам нужен номер для некурящих.

В номере есть ванна/душ/фен…?

· Can I have a non-smoking room, please?

Можно комнату для некурящих?

· Is it possible to book a beauty treatment before I come?

Можно забронировать сеанс в салоне красоты прежде, чем я приеду?

Для того, чтобы выбрать максимально подходящий вам вариант, нужно знать типы размещения, комфорта и питания в отелях. Например:

MB - (main building) - основное здание отеля.

SGL - (single) - одноместное размещение.

DBL - (double, double twin) - двухместное размещение с одной двухспальной или двумя отдельными кроватями.

TRPL - (triple) - трёхместное размещение (обычно двухместный номер с двумя кроватями и дополнительная раскладывающаяся кровать, либо диван).

ExB - (extra bed) - возможность установки дополнительной кровати.

Suite - многокомнатный номер.

Bridal suite – номер для молодоженов.

Типы питания в отелях

ОВ, NA - (only bed) - без питания. Питание по меню - ограниченное число блюд из меню.

BB - (bed & breakfast) - в стоимость проживания включен завтрак (шведский стол). Дополнительное питание за отдельную плату в ресторанах и барах отеля.

HB (half board) - полупансион. В стоимость проживания включен завтрак и ужин (шведский стол), бесплатный чай, кофе, вода на завтрак.

HB+ (half board +, extended half board) - расширенный полупансион. Завтрак и ужин (шведский стол), а также алкогольные и безалкогольные напитки местного производства весь день.

FB (full board) - полный пансион. Завтрак, обед и ужин (шведский стол).

Mini all inclusive - полный пансион с напитками местного производства не только во время еды, но в ограниченном количестве.

ALL, Al (all inclusive) - всё включено. Завтрак, обед и ужин (шведский стол). В течение дня предлагаются напитки местного производства (алкогольные и безалкогольные) в неограниченном количестве, дополнительное питание (второй завтрак, полдник, поздний ужин, легкие закуски, барбекю в барах отеля и т.п.).

HCAL (hign class all inclusive) - все услуги и питание в отеле бесплатны, кроме магазинов, телефона, врача, парикмахерской, некоторых водных видов спорта и подводного плавания.

UAL, UAI - (ultra all inclusive) - ультра всё включено. Завтрак, поздний завтрак, обед, полдник и ужин (шведский стол). Большой выбор сладостей, десертов, всевозможных закусок, а также широкий выбор напитков местного и импортного производства. Большинство отелей, работающих по системе Ultra All Inclusive, предлагают гостям дополнительное бесплатное питание в ресторанах с кухней разных народов мира, питание в течение дня, включая напитки импортного производства (в том числе спиртные).

Continental Breakfast, континентальный завтрак - завтрак, состоящий из кофе или чая, сока, булочки, масла и джема.

English breakfast, английский завтрак - полный завтрак, обычно включает сок, яичницу, тосты, масло, джем и кофе или чай.

American breakfast, американский завтрак - аналогичен континентальному завтраку, включает в себя обычно ещё и яичницу с беконом.

· I’d love/like… Мне бы хотелось….

· I’d prefer… Я предпочитаю……

· Can I have… Можно мне…..

· I don’t mind it/living in a double room.

Никаких возражений! Ничего не имею против (проживания в двухместном номере).

· My name/surname/full name is…. Мое имя/фамилия/полное имя….

· Should I spell my surname? Мне продиктовать фамилию по буквам?

4. Оговорите способ оплаты заранее. Как правило, отели принимают и карты, и наличные, но лучше это уточнить. Важно также заранее убедиться, что сумма проживания не будет увеличена.

· Can I pay by credit card/in cash? Можно оплатить карточкой или наличными?

· My credit card details are….. Данные моей кредитки….

· Is breakfast included? Завтрак входит в стоимость?

5. Узнайте, в течение какого времени вы можете отменить или изменить бронирование, и какие штрафные санкции предусмотрены в этих случаях.

· Can I cancel or change my booking? Я могу отменить или изменить бронь?

После того, как вы оформили бронирование, вы получите подтверждение по электронной почте или по факсу, которое вам понадобится для оформления визы, а также при прохождении таможни.

Урок №7: Особенности делового общения по телефону.

Чем отличается обычный разговор по телефону от разговора с деловым партнером?

Можно выделить три основных аспекта – словарь, построение фразы и интонация и темп речи.

С деловым партнером вы вряд ли можете позволить себе зевнуть в трубку или перекусывать во время разговора, что бывает допустимо, хотя и не совсем вежливо, со старым знакомым или родственником. Во время деловой беседы собеседники мобилизуются для максимально эффективной передачи друг другу информации и достижения своих целей.

Одно из «золотых» правил делового этикета – несколько раз в ходе разговора называть собеседника по имени, это расположит его к вам. Убедитесь также, что ваше имя он тоже запомнил. Для того, чтобы дать собеседнику понять, что вы его слушаете и понимаете, не используйте разговорные «угу, ага», лучше сказать – «да», «понимаю», «хорошо».

  • I see / Great / That’s right! Понимаю…/ Здорово! / Верно!
  • I agree with you 100 percent. Согласен с Вами на сто процентов!
  • I couldn"t agree with you more. Полностью с Вами согласен!
  • That"s so true. Это правда!
  • That"s for sure. Точно!
  • You"re absolutely right. Вы абсолютно правы!
  • Absolutely. Верно!
  • Exactly. Именно!
  • No doubt about it. Без сомнения!
  • Me neither. Я тоже нет! (используется для выражения согласия с негативным утверждением).
  • I suppose so./I guess so. Полагаю/думаю, что это так.
  • I was just going to say that. Я это же хотел сказать!

Важно также научиться передавать владеть интонацией - она передает более 30% информации. Тон голоса должен быть спокойным, уверенным и дружелюбным. Низкий голос вызывает больше доверия, чем высокий, визгливый тембр. Нужно научиться произносить фразы и слова, которые, возможно, приходится произносить десятки раз на дню, каждый раз так, как будто вы это делаете впервые. Собеседник ни в коем случае не должен чувствовать себя «очередным». Он единственный, самый важный и самый главный. Необходимо уметь разнообразить интонацию, менять силу и высоту звучания голоса, избегать монотонности, наполнять слова теплом. Но здесь следует быть осторожным, важно не переусердствовать. Голос не должен звучать камерно или интимно. В нем должна присутствовать энергия и внимание к собеседнику.

Кроме интонации, тембра, громкости, важна такая характеристика, как темп. Какой же темп речи считать оптимальным при разговоре? Тут помогут незаметные, но действенные техники подстройки под партнера. Немного ускорьте вашу речь, если ваш собеседник говорит быстро. Чуть замедлите темп, если собеседник не спешит. Подстраиваясь под собеседника, вы создаете для него более комфортные условия разговора, и это непременно поможет диалогу.

Спасибо за звонок.

Труднее всего закончить разговор с теми, кто беспрестанно отвлекается на подробности, не имеющие прямого касательства к делу. Вам, может быть, и не нужно бежать на совещание или куда-то в данный момент звонить, но продолжая разговор, мы не сделаем остальной работы, а потом пропустим встречу, назначенную на более поздние часы. Нельзя говорить собеседнику, что он слишком много говорит, что вы устали его слушать или, что все сказанное им очень далеко от существа дела. Чтобы прекратить разговор с многоречивым собеседником, не обидев его при этом, необходима деликатность. Тон вашего голоса должен выражать искреннюю заинтересованность темой беседы.

- I wish I could talk to you longer, but I have to return back to my current work.

Как бы мне хотелось поговорить с вами подольше, но я вынужден вернуться к брошенным делам?

- Thank you for calling but I’ve got to deal with an urgent matter.

Спасибо, что позвонили, но у меня сейчас срочное дело.

- Sorry to interrupt you but I have to go. Don’t want to be late for the conference.

Не хочу вас прерывать, но мне пора уходить, а то боюсь опоздать на конференцию.

- The matter is that I was in the middle of negotiations when you called. Sorry, but I have to return to them.

Я прервал переговоры, когда вы позвонили. Простите, мне надо их продолжить.

Какую бы цель вы не преследовали, постарайтесь, чтобы разговор закончился на положительной ноте. Возможно, вам придется еще обратиться к вашему собеседнику в будущем, поэтому не стоит портить о себе впечатление.